1.
Ганзен, Петр Готфридович - заслуженный датско-русский литературный деятель. Родился в 1846
г. в Копенгагене. В России живет с 1871 г. 10 лет провел в Сибири, в качестве агента датской телеграфной
компании. Ему принадлежит ряд переводов с русского на датский (Гончарова, Толстого и других), с
датского на русский (Ибсена, Брандеса, Бьернсона, Киркегора и других), а также ряд статей в русских
периодических изданиях о северной литературе. Самостоятельные труды: "Общественная самопомощь в
Дании, Норвегии и Швеции" (Санкт-Петербург, 1898), "Трудовая помощь в скандинавских
государствах" (ib., 1900), "Опыт оздоровления деревни" (ib., 1902).
Источник: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона - http://www.rulex.ru/01040877.htm.
2.
ГАНЗЕН, Петр Готфридович [12(24).X.1846, Копенгаген, -- 23.XII.1930, там же] -- датско-рус.
литератор-переводчик. В 1871 из Дании переехал в Россию, ок. 10 лет служил в Омске и Иркутске в
Северном телеграфном агентстве. Отлично изучив рус. язык и лит-ру, Г. стал переводчиком с рус. на дат.
и с дат. на рус. языки. В 1881 переехал в Петербург. Г. перевел на дат. яз. роман И. А. Гончарова
"Обыкновенная история" (Копенгаген, 1877), что послужило поводом к дружеской переписке между Г. и
Гончаровым, содержащей ценный материал для характеристики рус.-дат. лит. связей. С 1885 в Дании
начали выходить в переводах Г. произв. Л. Н. Толстого. С переводом "Крейцеровой сонаты" связано
личное знакомство Г. с Толстым. В 1882 Г. женился на А. В. Васильевой (1869--1942), к-рая, изучив дат.
яз., стала его деятельной помощницей. Супруги Г. перевели на рус. яз. сканд. писателей -- Х. К.
Андерсена, Г. Ибсена, К. Гамсуна, Б. Бьёрнсона, С. Кьеркегора, А. Стриндберга, К. Микаэлис и др. Г.
принадлежат общественно-публицистич. и критич. статьи: "Борьба парламента с правительством в
современной Дании"
("Дело",
1877, N 1), "Норвежская литература в её главных
представителях" ("Правительств. вестник", 1896, N 218, 219) и др. В 1917 Г. выехал на родину, но
продолжал интересоваться развитием сов. лит-ры. 50-летие его деятельности вызвало отклики в сов.
печати (1928). А. В. Васильева-Ганзен, оставшись в Петрограде, вела в 20--30-е гг. большую лит.-обществ.
работу. В 1930 Ленингр. отдел Всерос. союза писателей отметил 40-летие совместной лит. деятельности
супругов-переводчиков.
Лит.: Лит. архив. Материалы по истории лит-ры и обществ. движения, под ред. М. П. Алексеева,
т. 6, М. -- Л., 1961, с. 37--105; Венгеров С. А., Источники словаря рус. писателей, т. 1, СПБ, 1900, с. 697-98.
Г.
С. Франкфурт.
Источник: Франкфурт Г. С. Ганзен // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков.
-- М.: Сов. энцикл., 1962--1978. Т. 2: Гаврилюк -- Зюльфигар Ширвани. -- 1964. -- Стб. 59--60.
Стр.1