Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 501193)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
"Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта."

Кольцо

0   0
Первый авторГамсун Кнут
Страниц1
ID4721
АннотацияПеревод с норвежского К. Бальмонта.
Кому рекомендованоПереводы
Гамсун, К. Кольцо [Электронный ресурс] : Рассказ / К. Гамсун .— 1898 .— 1 с. — Проза .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/4721

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Кнут Гамсун Кольцо Перевод с норвежского К. Бальмонта <...> Я видел однажды в обществе влюбленную молодую женщину. <...> Ее глаза были синими и блестящими, как никогда ранее, и она никак не могла скрыть своих чувств. <...> Того молодого господина, там у окна, хозяйского сына, человека в мундире и с львиным голосом. <...> И, Боже мой, с какой любовью смотрели ее глаза на молодого человека, и как беспокойно двигалась она на стуле! <...> Когда мы ночью возвращались домой, я сказал ей, потому что я так хорошо знал ее: - Какая ясная, какая чудесная погода! <...> - И чтобы предупредить ее желание, я снял свое обручальное кольцо с пальца и сказал еще: - Посмотри, твое кольцо сделалось мне тесно, оно жмет мне. <...> Она протянула руку и прошептала: - Дай мне его, его можно будет расширить. <...> Месяц спустя я встретился с нею вновь. <...> Я хотел было спросить ее о кольце, но не спросил. <...> Время терпит, подумал я, не надо ее торопить, пусть пройдет еще месяц. <...> Такая беда, я его запрятала куда-то, я его потеряла. <...> - Ты не сердишься за меня на это? - спрашивает она с беспокойством. <...> И, Боже мой, с каким легким сердцем ушла она, потому что я не сердился на нее за это! <...> Я снова вернулся к старым местам и шел однажды вечером по знакомой, такой знакомой мне дороге. <...> И вот мне навстречу идет она, и глаза у нее еще более синие и еще более блестящие; только рот ее стал такой большой и губы побледнели. <...> Она воскликнула еще издали: - Вот твое кольцо, твое обручальное кольцо! <...> Я нашла его снова, мой любимый, и отдала его расширить. <...> Теперь оно больше не будет тебе жать. <...> Я посмотрел на покинутую женщину, на ее большой рот и бледные губы. <...> - Ах, - сказал я и поклонился ей низко-низко, - как не везет нам с этим кольцом. <...>
Кольцо.pdf
Стр.1
Кольцо.pdf
Кнут Гамсун Кольцо Перевод с норвежского К. Бальмонта Я видел однажды в обществе влюбленную молодую женщину. Ее глаза были синими и блестящими, как никогда ранее, и она никак не могла скрыть своих чувств. Кого любила она? Того молодого господина, там у окна, хозяйского сына, человека в мундире и с львиным голосом. И, Боже мой, с какой любовью смотрели ее глаза на молодого человека, и как беспокойно двигалась она на стуле! Когда мы ночью возвращались домой, я сказал ей, потому что я так хорошо знал ее: - Какая ясная, какая чудесная погода! Тебе было весело сегодня вечером? - И чтобы предупредить ее желание, я снял свое обручальное кольцо с пальца и сказал еще: - Посмотри, твое кольцо сделалось мне тесно, оно жмет мне. Что, если ты дашь его расширить? Она протянула руку и прошептала: - Дай мне его, его можно будет расширить. И я отдал ей кольцо. Месяц спустя я встретился с нею вновь. Я хотел было спросить ее о кольце, но не спросил. Время терпит, подумал я, не надо ее торопить, пусть пройдет еще месяц. Тут она говорит, опустив глаза: - Да, правда, - кольцо. Такая беда, я его запрятала куда-то, я его потеряла. - И она ждет моего ответа. - Ты не сердишься за меня на это? - спрашивает она с беспокойством. - Нет, - ответил я. И, Боже мой, с каким легким сердцем ушла она, потому что я не сердился на нее за это! Так прошел целый год. Я снова вернулся к старым местам и шел однажды вечером по знакомой, такой знакомой мне дороге. И вот мне навстречу идет она, и глаза у нее еще более синие и еще более блестящие; только рот ее стал такой большой и губы побледнели. Она воскликнула еще издали: - Вот твое кольцо, твое обручальное кольцо! Я нашла его снова, мой любимый, и отдала его расширить. Теперь оно больше не будет тебе жать. Я посмотрел на покинутую женщину, на ее большой рот и бледные губы. И посмотрел на кольцо. - Ах, - сказал я и поклонился ей низко-низко, - как не везет нам с этим кольцом. Теперь оно стало мне слишком просторно. Опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. Оригинал здесь: http://www.norge.ru/hamsun_ring/.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически