Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 3 СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУР И КУЛЬТУР Elena Sukhina DIE GESTALTEN DES FREMDLINGS IN DER LYRIK VON I. BACHMANN В статье раскрывается понятие “чужак” в сопоставлении с понятиями “другой” и “иностранец” и прослеживается эволюция образа “чужака” в лирике Ингеборг Бахманн. <...> The article is designed to clarify the notion of “stranger” as compared to those of “other” and “foreigner” and trace the evolution of the stranger’s image throughout Ingeborg Bachmann’s poetry. <...> I. Definitionen des Fremden Das deutsche Wort „fremd“ ist ausgesprochen vieldeutig, was sich laut Michael Hofmann schon daran zeigt, dass es in verschiedene Sprachen mit jeweils verschiedenen Wцrtern ьbersetzt werden muss1. <...> Dies betrifft auch den Begriff des Fremdlings oder des Fremden, wobei es sich in diesem Fall um den Fremden und nicht um das Fremde handelt. <...> Wenn wir die theoretischen Ansдtze von M. Hofmann in Bezug auf das Fremde etwas modifizieren, kann der Fremde aus linguistischer Sicht folgendermaЯen definiert werden: 1) In erster Linie als „externum“, „peregrinum“, „foreigner“ — jemand, der auЯerhalb des eigenen Bereichts existiert bzw. wahrgenommen wird, oder, um mit den Worten von M. Hofmann zu sagen, ein „von weit her Сухина Елена Игоревна — канд. культурологии, ст. преподаватель кафедры региональных исследований факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. <...> In diesem Fall spielt ein topographischer Aspekt eine entscheidende Rolle, was sich auch in der Etimologie des deutschen Wortes „fremd“ zeigt: das althochdeutsche „fran“ hatte die Bedeutung „fern“. 2) Zweitens als „alienus“, „alien“, d.h. nicht zugehцrig. „Fremd ist in diesem Sinne, was einem anderen gehцrt, wobei in diesem Verhдltnis auch der Aspekt der Nationalitдt eine wichtige Rolle spielt“3. 3) Drittens als „йtranger“, „stranger <...>