Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 571626)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.

Практикум по переводу с английского языка на русский (190,00 руб.)

0   0
Первый авторБелова Н. А.
АвторыОренбургский гос. ун- т
ИздательствоОГУ
Страниц108
ID468890
АннотацияПособие содержит материалы для работы с текстами романа Д. Голсуорси «Собственник» и Д. дю Морье «Ребекка» и направлено на развитие навыков устного перевода с английского языка на русский. Предлагаемая система упражнений включает задания необходимые для проверки прочитанного; вопросы, связанные с лексико-стилистическими особенностями текста; задания, направленные на усвоение лексического материала и развитие навыков устной речи.
Кем рекомендованоУченым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Оренбургский государственный университет»
Кому рекомендованоУчебное пособие предназначено для обеспечения аудиторной и самостоятельной работы студентов II курса направления подготовки 45.03.02 Лингвистика.
ISBN978-5-7410-1390-8
УДК811.111’255(075.8)
ББК81.432.1-8я73
Белова, Н.А. Практикум по переводу с английского языка на русский : учеб. пособие / Оренбургский гос. ун- т; Н.А. Белова .— Оренбург : ОГУ, 2015 .— 108 с. — ISBN 978-5-7410-1390-8 .— URL: https://rucont.ru/efd/468890 (дата обращения: 18.10.2021)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Белова ПРАКТИКУМ ПО ПЕРЕВОДУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Рекомендовано Ученым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Оренбургский государственный университет» в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по программам высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика Оренбург 2015 УДК 811.111’255 (075.8) ББК 81.432.1-8 я 73 Б 43 Рецензент – кандидат филологических наук Н. <...> Б 43 Практикум по переводу с английского языка на русский: учебное пособие / Н. <...> List of Reference…………………………………………………………………. 107 90 3 Preface Настоящее учебное пособие предназначено для студентов-бакалавров по направлению 45.03.02 – Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение» с целью освоения дисциплины «Устный перевод первого иностранного языка» в качестве дополнения к основному учебному материалу. <...> Пособие включает глоссарий ряда стилистических понятий, так знание художественных приемов и средств помогает читателю увидеть текст во всем его богатстве и сложности. 4 1 John Galsworthy John Galsworthy (1867-1933), one of the last representatives of Critical Realism in English literature, was educated at Harrow and studied law at New College, Oxford. <...> He travelled widely and at the age of twenty-eight began to write, at first for his own amusement. <...> As a novelist Galsworthy is chiefly known for his roman, The Forsyte Saga. <...> The Man of Property was a harsh criticism of the upper middle classes, Galsworthy's own background. <...> Galsworthy did not immediately continue it; fifteen years and with them the First World War intervened until he resumed work on the history of the Forsytes with In Chancery (1920) and To Let (1921). <...> The Forsyte Saga was continued by the three volumes of A Modern Comedy, The White Monkey (1924), The Silver Spoon (1926), Swan Song (1928), and its two interludes A Silent Wooing and Passersby (1927). <...> To these should be added On Forsyte Change (1930), a collection of short stories. <...> This development is nowhere more evident than in the author's changing attitude toward Soames Forsyte, the «man of property», who dominates the first part of the work. "The Forsyte Saga" was <...>
Практикум_по_переводу_с_английского_языка_на_русский.pdf
УДК 811.111’255 (075.8) ББК 81.432.1-8 я 73 Б 43 Рецензент – кандидат филологических наук Н.В. Лаштабова Белова, Н.А. Б 43 Практикум по переводу с английского языка на русский: учебное пособие / Н.А. Белова; Оренбургский гос. ун-т. – Оренбург: ОГУ, 2015. –107 с. ISBN 978-5-7410-1390-8 Пособие содержит материалы для работы с текстами романа Д. Голсуорси «Собственник» и Д. дю Морье «Ребекка» и направлено на развитие навыков устного перевода с английского языка на русский. Предлагаемая система упражнений включает задания необходимые для проверки прочитанного; вопросы, связанные с лексико-стилистическими особенностями текста; задания, направленные на усвоение лексического материала и развитие навыков устной речи. Учебное пособие предназначено для обеспечения аудиторной и самостоятельной работы студентов II курса направления подготовки 45.03.02 Лингвистика. УДК 811.111’255 (075.8) ББК 81.432.1-8 я 73 ISBN 978-5-7410-1390-8 © Белова Н.А., 2015 © ОГУ, 2015 2
Стр.2
Contents Preface …….……………………………………………………………….......... 4 1 John Galsworthy ………………………………………… …………………… 5 1.1 The Man of Property (Part I) ……………………………………………….. 7 1.1.1 Assignment I (chapters I-II) ……………………………………………….. 7 1.1.2 Assignment II (chapters III- IV)……………………………………………. 13 1.1.3 Assignment III (chapters V-VII)…………………………………………... 1.1.4 Assignment IV (chapters VIII-IX)…………………………………..…….. 17 22 1.2 The Man of Property (Part II)………………………………………………… 27 1.2.1 Assignment V (chapters I-III)……………………………………………… 27 1.2.2 Assignment VI (chapters IV-V)……………………………………………. 31 1.2.3 Assignment VII (chapters VI-VIII)………………………………………… 36 1.2.4 Assignment VIII (chapters IX-XI) ………………………………………… 40 1.2.5 Assignment IX (chapters XII-XIV)………………………………………… 45 1.3 The Man of Property (Part III)……………………………………………….. 50 1.3.1 Assignment X (chapters I-III) …………………………………………….. 50 1.3.2 Assignment XI (chapters IV-VI)…………………………………………… 55 1.3.3 Assignment XII (chapters VII-IX)…………………………………………. 60 2 Daphne du Maurier ……………………………………………………………. 65 2.1 Assignment I (chapters I-III)…………………………………………………. 67 2.2 Assignment II (chapters IV-VI)………………………………………………. 71 2.3 Assignment III (chapter VII)…………………………………………………. 74 2.4 Assignment IV (chapter VIII)……………………………………………...... 78 2.5 Assignment V (chapter IX) …………………………………………………. 79 2.6 Assignment VI (chapter X)………………………………………... .. 83 Revision …………………………………………………………………………. 86 Glossary of Literary terms………………………………………………………. List of Reference…………………………………………………………………. 107 90 3
Стр.3