Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636760)
Контекстум
Электро-2024
Библиотековедение  / №3 2014

Подведение итогов второго этапа проекта «Языковая программа Фонда Коне на 2012— 2016 годы» (66,00 руб.)

0   0
Страниц2
ID450342
АннотацияЗавершен второй этап масштабного международного проекта «Языковая программа Фонда Коне на 2012—2016 годы», посвященного сохранению культурного наследия малых народов финно-угорской группы. Основными его участниками выступили Автономная некоммерческая организация «Национальный библиотечный ресурс» (НБР, Москва), Национальная библиотека Финляндии (Хельсинки) и Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург). НБР провел исследовательскую работу по установлению правообладателей произведений на финно-угорских языках, запланированных для оцифровки и организации доступа к ним через сервер Национальной библиотеки Финляндии.
УДК026.06(100)
Подведение итогов второго этапа проекта «Языковая программа Фонда Коне на 2012— 2016 годы» // Библиотековедение .— 2014 .— №3 .— С. 38-39 .— URL: https://rucont.ru/efd/450342 (дата обращения: 24.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 026.06(100)=511.111 ББК 78.347.8(0)=661.1 БВ Международные библиотечные ресурсы Подведение итогов второго этапа проекта «Языковая программа Фонда Коне на 2012— 2016 годы» Завершен второй этап масштабного международного проекта «Языковая программа Фонда Коне на 2012—2016 годы», посвященного сохранению культурного наследия малых народов финно-угорской группы. <...> Основными его участниками выступили Автономная некоммерческая организация «Национальный библиотечный ресурс» (НБР, Москва), Национальная библиотека Финляндии (Хельсинки) и Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург). <...> НБР провел исследовательскую работу по установлению правообладателей произведений на финно-угорских языках, запланированных для оцифровки и организации доступа к ним через сервер Национальной библиотеки Финляндии. <...> В результате исследователи во всем мире получат доступ к документам на финно-угорских языках; в их числе: 130 наименований газет и журналов, выходивших преимущественно с 1917 г. и до начала 1950-х гг., а также около тысячи наименований учебников и научных книг на вепсском, ижорском, марийском, мордовском и других языках финно-угорской группы. <...> Торжественное подписание акта завершения исследовательского этапа проекта состоялось 24 апреля 2014 г. в Москве в Российской государственной библиотеке (РГБ). <...> Участники проекта выступили перед собравшимися журналистами и представителями библиотек Финляндии и России. <...> Как отметил А.И. Вислый, генеральный директор РГБ, дата подписания акта совпала с открытием в Национальной библиотеке Финляндии виртуального читального зала РГБ. <...> Это — два знаковых события, которые показывают темпы решения важной задачи: перевести в цифровую форму как можно больше документов на разных языках. <...> Тема международного сотрудничества в деле сохранения языков малых народов мира была развита в выступлении Хелены Аутио-Мелони, cоветника по культуре Посольства Финляндии в Российской Федерации. <...> АутиоМелони <...>