Избранное Из будущей книги «Лексикон iнтимних мiст»1 С украинского. <...> Переводчик и составитель нескольких антологий совре менной украинской поэзии и прозы. <...> Также переводил с украинского произведения Б.И. Антонича и В. <...> Констанца и Мелани, госпожа Клавдия Буркгардт и Анна Бадора, а также Юрий, Вольдемар и Стас, Михаэль Фукс, Томас, Аргус и Марко, и, конечно, наши несравненные и дорогие итальянцы, Энрико, Розарио, Маттео — все они до сих пор здесь, в моем наделенном душой компьютере. <...> Разве что сам этот театр — чрезвычайно заброшенное строение, фактически руина. <...> В середине 90х Маттео открыл в нем свой странноватый театр, ничего не переоборудуя и не реставрируя, оставив руину руиной, только очистив ее от гор хлама. <...> «Они любят оперу, — говорил Маттео, — вбухивают миллионы в мюзиклы». <...> В Киеве я выходил на сцену дважды: для оглашения речи Перфецкого в середи не спектакля и в самом финале. <...> В финале я, разувшись за кулисами и босиком ступая по затопленной сцене, сталкивался со Стасом (Перфецкий1, что ускользает в Неве домое), и мимо лежащего на спине Михаэля Фукса (Перфецкий2, что нырнул в Вечность) выходил на авансцену, откуда читал заключительную часть своей поэмы: «Стас Перфецкий возвращается в Украину». <...> Вот она: Стас Перфецкий знает, о чем говорит, когда пишет о вечном начале. <...> Возвращайся — власть сменилась, мечты сбылись, Слабые алкогольные напитки и легкие наркотики, включая клей, вытесняют водку из обихода молодежи, скоро весна, справишь себе брюки с множеством карманов, разгонишь парламент, введешь полигамию, присоединишь Донбасс к Украине, восстановишь Крымское ханство, сделаешь украинца следующим Папой Римским и его же — одновременно — далайламой. <...> Что касается анонимного украинца, которого Перфецкий должен был сделать следующим Папой и одновременно далайламой, то он приобре тал конкретные черты и становился Андреем Шевченко1 . <...> Через два года, снова в феврале (вот он, тот мокрый дождливый <...>