Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635213)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Дружба народов  / №12 2010

Из бездны с усмешкой (80,00 руб.)

0   0
Первый авторКубатьян Георгий
Страниц5
ID442278
Аннотация«…Ночью 9 августа 1936 года меня арестовали. Увели из ресторана «Интурист». Мы попивали с Ваграмом Папазяном и Рачьёй Нерсисяном (знаменитые актеры, позднее народные артисты СССР. — Г.К.) коньяк и освежались арбузом. Я не удивился»
Кубатьян, Г. Из бездны с усмешкой / Г. Кубатьян // Дружба народов .— 2010 .— №12 .— С. 196-200 .— URL: https://rucont.ru/efd/442278 (дата обращения: 09.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Книжный развал Георгий Кубатьян Из бездны с усмешкой «…Ночью 9 августа 1936 года меня аре стовали. <...> Сочинил ее Маари в 1964м, она к концу того же года в «Воплях» и появи лась, однако в урезанном виде. <...> Короткое, всего три слога, название последней перед исчезновением книги Гургена Маари переводится лишь описа тельно: «Пора созревания плодов» или «Когда созревают плоды». <...> Книга, кроме всего прочего, примечательна причаст ностью к ней двух армянских гениев: Еги ше Чаренц ее редактировал, а Мартирос Гурген Маари. <...> В июле 1969го, двух недель не дотя нув до своего 66летия, Гургенхан, как Книжный развал уважительно и чуть иронически величали его близкие, умер. <...> Я никогда его не за Книжный развал буду». <...> Назовем их условно пасторальной (как удачно написал Г.Аджемян) и лагер ной. <...> У Маари лагерь — обиталище человека, не более того. <...> За последние несколько лет Григор Аджемян издал три серьезные книги отца: в первой собраны досоветские (1917— 1920) стихи и публицистика совсем юно го писателя, во вторую вошел роман «Го рящие сады» с вариантами, историей тек ста и внелитературной историей травли, третья — «Сибириада». <...> Такую вот юмористическую национальную черту воспроизвела лагерная притча; обхохо чешься… Книжный развал Переходя к поэзии Маари, поневоле думаешь о прозе. <...> Григор Аджемян не оставляет без перевода и толкования ни одно встре чающееся в переписке русское слово или фразу, будь они воспроизведены русски ми или армянскими буквами, ни одно имя и понятие. <...> Не обходимо было привести хотя бы назва ние стихов, а то и процитировать их… Исправить эти промахи несложно; по лагаю, в новом собрании сочинений Маа ри — надеюсь, Аджемян осилит его — их уже не будет. <...>

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ