Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Современные гуманитарные исследования  / №4 2013

К ВОПРОСУ О ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫХ И ДИСКУРСИВНЫХ СЛОВАХ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО (100,00 руб.)

0   0
Первый авторХун Сюй
Страниц3
ID439114
АннотацияВ современной лингвистической литературе вопрос о полифункциональности русских слов остаётся дискуссионным. В работах разных авторов этот термин интерпретируется поразному. Т.М. Николаева в своей работе «Функции частиц в высказывании» понимает полифункциональность (по отношению к частицам) как свойство взаимозаменяемости в высказываниях, основанное на внутренней семантике: различиях и совпадениях в наборах сем. Она пишет, что «частицы имеют своё значение и почти всегда синонимичны, т.е. они представляют собой «набор сем». Наборы эти индивидуальны, но семы могут совпадать...
Хун, С. К ВОПРОСУ О ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫХ И ДИСКУРСИВНЫХ СЛОВАХ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО / С. Хун // Современные гуманитарные исследования .— 2013 .— №4 .— С. 50-52 .— URL: https://rucont.ru/efd/439114 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Современные гуманитарные исследования, № 4, 2013 Языкознание Русский язык Сюй Хун, кандидат филологических наук, профессор Шанхайского университета иностранных языков (Китай) К ВОПРОСУ О ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫХ И ДИСКУРСИВНЫХ СЛОВАХ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В современной лингвистической литературе вопрос о полифункциональности русских слов остаётся дискуссионным. <...> Т.М. Николаева в своей работе «Функции частиц в высказывании» понимает полифункциональность (по отношению к частицам) как свойство взаимозаменяемости в высказываниях, основанное на внутренней семантике: различиях и совпадениях в наборах сем. <...> Она пишет, что «частицы имеют своё значение и почти всегда синонимичны, т.е. они представляют собой «набор сем». <...> Эта полифункциональность частиц, диффузность их семантики, сосуществование синонимичности и оригинальности влекут за собой ещё два феномена, также всеми признаваемые: частицы должны подкреплять друг друга (или могут подкрепляться) и их значение во многом определяется контекстом» [1](9). <...> В.А. Белошапковой выделяется класс полифункциональных слов, которые относятся к таким словам, «которые могут функционировать как знаменательные и служебные (где, ещё, как, какой, когда, куда, лучше, надо же, один, пока, просто, прямо, раз, сколько, скорее, так, такой, там, тоже, только) или как служебные с разными значениями (а, вот, и, да, но, ну, хоть бы)» [2](888). <...> В конкретизации полифункциональных слов участвуют языковые средства: синтаксис, лексика, интонация и смысловые связи с контекстом. <...> При этом происходит изменение основного значения высказываний. <...> Меняется либо коммуникативная цель высказывания, либо его синтаксическая семантика. <...> Так, например, в высказываниях с местоимениями (где, куда, откуда, что и др.) средствами изменения типа ИК и смысловых связей регулярно реализуются оппозиции со значениями: вопрос (с ИК-2), экспрессивное отрицание (с ИК-7). <...> Она не из-за климата уехала <...>