Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635050)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Современные гуманитарные исследования  / №3 (70) 2016

ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ КАК ОДИН ИЗ ЭЛЕМЕНТОВ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ (100,00 руб.)

0   0
Первый авторМуравская
АвторыБреус И.В.
Страниц2
ID439051
АннотацияКак отмечает Муравская О.Н. «в наше время современный мир изменился по отношению к человеку в связи с глобальными, геополитическими и социокультурными изменениями. Возрастает потребность свободно общаться на иностранном языке, а иногда даже на нескольких» [1, с. 88]. По мнению Бреус И.В. «приоритетной задачей высшего профессионального образования является формирование будущих специалистов с достаточным знанием иностранного языка для успешного обмена научно-технических достижений по межъязыковым каналам» [2, с. 72]. Именно переводя тексты научно-технической направленности, студенты неязыковых вузов получают тот необходимый опыт, который им может пригодится в дальнейшей жизни.
Муравская, О.Н. ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ КАК ОДИН ИЗ ЭЛЕМЕНТОВ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ / О.Н. Муравская, И.В. Бреус // Современные гуманитарные исследования .— 2016 .— №3 (70) .— С. 137-138 .— URL: https://rucont.ru/efd/439051 (дата обращения: 06.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Современные гуманитарные исследования, № 3, 2016 Педагогические науки Теория и методика обучения и воспитания Муравская О.Н., Бреус И.В. <...> Сибирская государственная автомобильно-дорожная академия ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ КАК ОДИН ИЗ ЭЛЕМЕНТОВ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ Как отмечает Муравская О.Н. «в наше время современный мир изменился по отношению к человеку в связи с глобальными, геополитическими и социокультурными изменениями. <...> Возрастает потребность свободно общаться на иностранном языке, а иногда даже на нескольких» [1, с. <...> По мнению Бреус И.В. «приоритетной задачей высшего профессионального образования является формирование будущих специалистов с достаточным знанием иностранного языка для успешного обмена научно-технических достижений по межъязыковым каналам» [2, с. <...> Именно переводя тексты научно-технической направленности, студенты неязыковых вузов получают тот необходимый опыт, который им может пригодится в дальнейшей жизни. <...> Научно-технические тесты можно и нужно давать студентам в качестве самостоятельной работы. <...> Как отмечает Муравская О.Н. « важным источником информации для самостоятельной работы являются тексты учебника и дополнительные тексты, включаемые в учебный процесс» [3, с. <...> Дополнительные тексты студенты могут находить сами, предварительно согласовав тематику и, впоследствии, показав их преподавателю. <...> Кроме того, по утверждению Муравской О. Н. «преподаватель организует самостоятельную работу студентов таким образом, чтобы учащиеся могли использовать свои навыки и умения самостоятельно» [3, с. <...> При этом оговаривается полная самостоятельная работа студентов, не используя переводчики, доступные в интернете. <...> Можно и нужно контролировать процесс, следя за выполнением вышеперечисленных условий. <...> Именно правильный перевод текстов будет способствовать получению адекватной и достоверной информации, так как даже употребление неверного <...>