Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Аристей : Классическая филология и античная история  / №2 2012

«Ифигения в Тавриде» (часть II) (100,00 руб.)

0   0
Первый авторЕврипид
Страниц18
ID425262
АннотацияПервая часть перевода и биографическая статья о З.Н. Морозкиной опубликованы в предыдущем номере. Партии хора переведены двумя способами: «свободный» вариант дается в основном тексте, более традиционный — в примечании; туда же вынесены другие варианты. Нумерация стихов примерно соответствует оригиналу. Некоторые фрагменты остались непереведенными. Примечания З.Н. Морозкиной специально помечены.
Еврипид. «Ифигения в Тавриде» (часть II) / Еврипид // Аристей : Классическая филология и античная история .— 2012 .— №2 .— С. 302-319 .— URL: https://rucont.ru/efd/425262 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

302–319 ПРИЛОЖЕНИЕ: «КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ В РОССИИ» ЕВРИПИД «Ифигения в тавриде» (часть II) Перевод Зинаиды Николаевны Морозкиной1 Ифигения: О милый! <...> Со мною Орест, мой любимый брат, Из Аргоса дольнего, Из отчей земли! <...> О не уйди из рук моих в эфир, Как быстрая птица! <...> 1 Первая часть перевода и биографическая статья о З.Н. Морозкиной опубликованы в предыдущем номере. <...> Партии хора переведены двумя способами: «свободный» вариант дается в основном тексте, более традиционный — в примечании; туда же вынесены другие варианты. <...> Едва-едва Не стал ты нечестивой жертвой Вот этих рук! <...> Средство мне найти какое Тебя отсюда от смерти спасти На родину, в Аргос? <...> Несчастная, где он тот бог или смертный, Где тот неизвестный, Что найдет исход счастливый Для последних из Атридов, От бед их избавит? <...> Хор: Таких чудес я слыхом не слыхала, А вот теперь увидела сама. <...> : Без песнопений 4 Вар.: окропила 5 Далее пропускаю до ст. <...> В счастливый час Не стоит6 упускать свою удачу. <...> Никто моих вопросов не удержит, Пока я не узнаю, что с Электрой, Моей сестрой. <...> Когда над матерью то злое дело Я совершил, Эринниями всюду Я был гоним упорно до тех пор, Пока в Афины не был послан Фебом Отдать богиням справедливый долг. <...> Потом на холм Ареса я пришел И занял на суде Ответа камень, А из Эринний старшая – другой. <...> По обвиненью в материнской крови Я отвечал, и Феб мне был свидетель. <...> Но часть Эринний, не признав суда, Преследовать меня пустились снова. <...> А я бежал в святую землю Феба И, лежа перед храмом, клятву дал 9 Пропуск в 3 стиха о местном празднике. <...> Когда захватим10 статую богини, Мои припадки кончатся, и я Смогу на корабле многовесельном Тебя домой в Микены отвезти. <...> Молю тебя, любимая сестра, Спаси меня и отчий дом со мною. <...> Хор: Ужасный гнев богов на вас кипит, Кидая в муках семя Танталидов. <...> Удастся мне, и ты увидишь Аргос, А если нет, я здесь умру с тобой <...>