В лучшем на сегодняшний день издании псевдогиппократовского трактата Περὶ διαίτης «Об образе жизни»1 чале IV книги мы читаем2 : Vict. <...> Душа, когда тело бодрствует, пребывает у него в услужении: она разделяется на множество частей, и не принадлежит себе, но отдает часть себя каждой [функции] тела: слуху, зрению, осязанию, ходьбе, занятиям всего тела. <...> А когда тело успокаивается, душа, приведенная в движение и бодрствующая (?), распоряжается соб1 Далее – De victu. <...> 2 Joly-Byl 1984: 219. в Corpus Medicorum Graecorum, в самом наЖурнал_6.indb 228 05.02.2013 22:00:18 Е.А. Щербакова ΨΥΧΗ ἘΓΡΗΓΟΡΕΟΥΣΑ или ΨΥΧΗ ἘΠΕΞΕΡΠΟΥΣΑ ственным домом, и сама делает все то, что <в состоянии бодрствования> делает тело. <...> Спящее тело не ощущает, а она (душа) бодрствует и все осознает, видит зримое, слышит слышимое, ходит, осязает, страдает, размышляет, находясь в своем узком пространстве. <...> Все заботы и души, и тела, она во сне берет на себя. <...> Герман Дильс, опубликовавший в своих «Гиппократовских исследованиях» несколько глав De victu3 , а также Уильям Джонс4 и Робер Жоли5 , принимают чтение ἐγρηγορέουσα из манускрипта θ (Vindobonensis medicus gr. <...> XI), где, впрочем, мы находим не имеющее смысла и грамматически невозможное: (ἡ ψυχὴ) ἐγρηγορέουσα. τὰ πρήγματα διοικέει τὸν ἑωυτῆς οἶκον etc. <...> Однако старейший и лучший наш манускрипт M (Marcianus graecus 269, saec. <...> X из библиотеки кардинала Виссариона) расходится в этом месте с θ, хотя оба восходят к одному архетипу, и дает столь же малопонятное: (ἡ ψυχὴ) ἐπεξέρπουσα τὰ σώματα διοικέει τὸν etc. <...> Наконец, еще в двух recentiores – I (Parisinus saec. <...> На данный момент общепринятым стало именно чтение θ, а точнее, форма ἐγρηγορέουσα, поскольку невразумительное τὰ πρήγματα издатели удаляют. <...> На наш взгляд, просто отбрасывать более трудное чтение лучшего манускрипта, никак не объясняя расхождения в традиции, как это делают Джонс и Жоли, не только контринтуитивно, но и весьма рискованно. <...> А для этого необходимо не только понять, что в контексте нашего отрывка может означать ἐπεξέρπω, но и проанализировать <...>