91–131 С.Р. Тохтасьев ИЗ КОММЕНТАРИЕВ К КОНСТАНТИНУ БАГРЯНОРОДНОМУ1 In memoriam Gennadii Litavrin III: ΧΩΡΟΠΟΛΙΣ и ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ Редкое слово χωρόπολις встречается в трактате Константина Багрянородного «Об управлении империей» (De administrando Imperio; далее – DAI) при описании армянского города Ардануций (Ἀρδανούτζιν)2 : «(Следует знать), что крепость Ардануций весьма мощна, есть у нее и большой рабат (ῥαπάτην)3, подобный хорополю (ἔχει δὲ καὶ ῥαπάτην μέγα ὡς χωρόπολιν), и товары из Трапезунда, из Ивирии, из Авасгии, из всех армянских областей и из Сирии туда приходят, она же при этом имеет с этих товаров бес1 Предыдущие две заметки из этой серии см. <...> : Константин Багрянородный 1989; 2-е стереотипное – 1991), в котором автор принимает участие. <...> Этот рабат, хочет сказать Константин, столь обширен, что представляет собой, собственно говоря, целый χωρόπολις7 в «Истории» Михаила Атталиата (148, 8), описывающего современные ему события 1034–1079/80 гг. на Востоке Империи (см. ниже). <...> Дженкинза (DAI) репродуцирует одно из значений лат. oppidum, которым Дюканж в своем среднегреческом словаре9 перевел χωρόπολις, подразумевая оппозицию oppidum, κάστρον ‘провинциальный город’ – urbs, πόλις ‘город наподобие Константинополя’, точнее, именно Константинополь. <...> Формально соотношение πόλις и κάστρον примерно такое же, как у лат. urbs и oppidum, англ. city и town, однако в Византии Х в. это противопоставление имеет более глубокий смысл, коренящийся в имперской идеологии: городом считалась, да и являлась одна столица, «Царствующий Град ромеев» (DAI 2. <...> Хотя текст грамматически прозрачен, В.А. Арутюнова-Фиданян почему-то усмотрела в χωρόπολις определение к τὸ… κάστρον τὸ Ἀρδανούτζιν и, проигнорировав интерпретацию Г.Г. Литаврина, предложила совершенно превратную интерпретацию всего рассказа об Арци, исходя из которой пришла к далекоидущим историческим заключениям (Константин Багрянородный 1989: 423, комм. <...> Там же Дюканж делает отсылку к κωμόπολις (col. <...> С точки зрения словообразования <...>