Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635254)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Страниц1
ID415084
АннотацияВ предлагаемом вниманию читателей номера «Вестника» представлены научные статьи на основе пленарных докладов и научных сообщений известных и пока мало известных ученых из ведущих университетов России и академических институтов, с которыми они выступали на конференции «Гуманитарные науки и познание: философия, литература и язык», проведенной в 2013 г. в рамках Четвертой международной конференции «Сагадеевские чтения». Материалы данного номера объединены единством замысла: показать важность и актуальность междисциплинарных исследований в гуманитарных науках, а также особенности трансляции знания в рамках перевода философских текстов, созданных в одной культуре для восприятия в другой культуре. Общая характеристика представленных статей и материалов может быть определена как углубление и предметное уточнение понятия междисциплинарного подхода в рамках гуманитарных наук, позволяющее поставить вопрос о достоверности и адекватности переводов философских текстов на другие языки, т.е. речь идет о рассмотрении способов понимания и интерпретации различных языковых культур, философских оснований перевода и ряда других проблем.
ОТ РЕДАКЦИИ // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия .— 2014 .— №1 .— С. 7-7 .— URL: https://rucont.ru/efd/415084 (дата обращения: 14.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ОТ РЕДАКЦИИ В предлагаемом вниманию читателей номера «Вестника» представлены научные статьи на основе пленарных докладов и научных сообщений известных и пока мало известных ученых из ведущих университетов России и академических институтов, с которыми они выступали на конференции «Гуманитарные науки и познание: философия, литература и язык», проведенной в 2013 г. в рамках Четвертой международной конференции «Сагадеевские чтения». <...> Материалы данного номера объединены единством замысла: показать важность и актуальность междисциплинарных исследований в гуманитарных науках, а также особенности трансляции знания в рамках перевода философских текстов, созданных в одной культуре для восприятия в другой культуре. <...> Общая характеристика представленных статей и материалов может быть определена как углубление и предметное уточнение понятия междисциплинарного подхода в рамках гуманитарных наук, позволяющее поставить вопрос о достоверности и адекватности переводов философских текстов на другие языки, т.е. речь идет о рассмотрении способов понимания и интерпретации различных языковых культур, философских оснований перевода и ряда других проблем. <...> Особое внимание при этом уделяется взаимосвязи литературы и философии в различных культурах (Е.Б. Рашковский, Е.С. Гревцова, Е. <...> Безусловно, ряд авторов ставят вопрос в целом о цивилизационном подходе как общем контексте, характеризующем особенности понимания и интерпретации в рамках проблемы «Свой-Иной» (М.Т. Степанянц, И.В. Кулагин). <...> Представляется важным, что ряд актуальных проблем гуманитарных наук рассматриваются как философские проблемы, например, символ как средство познания (С.А. Нижников), образ истинны в традиционной индийской философии (Н.А. Канаева), миропорядок и справедливость в контексте предфилософской древнеегипетской мысли (В.В. Жданов). <...> Представленные статьи в рубрике «Проблемы перевода восточных философских текстов» с особой <...>