ИЗУЧЕНИЕ ЛЕКСИКИ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С.В. <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В статье рассматриваются вопросы изучения заимствований из греческого в русском языке. <...> Изучение заимствований в разных языках — одна из самых важных проблем в лингвистических исследованиях. <...> Важнейшим проводником влияния греческой культуры на культуру современной Европы является язык. <...> После крещения Руси в нашем языке появилось много новых слов, часть которых стала терминами, сохранила свое первоначальное значение, а часть, утратив смысл, получила другое определение, и связь этих слов с родным языком невозможно проследить. <...> писал: «Греческие заимствования — традиционная тема в исследованиях по истории многих языков». <...> Самым важным моментом влияния греческого языка на европейские является заимствование, или «процесс перемещения различных элементов из одного языка в другой». <...> Они происходили на разных языковых уровнях: слова (лексический уровень) — наиболее частый и типичный, по мнению Л.П. Крысина, уровень заимствования; фонема (фонетический уровень) — самый редкий и частный случай заимствования; морфема (словообразовательный уровень); заимствование синтаксическое (на построение фраз, предложений влияет синтаксис языка-источника) — синтаксический уровень; семантическое заимствование, по словам Л.П. Крысина, — «появление в слове значения “под давлением” иноязычного образца — калькирования». <...> Вопрос заимствования начал изучаться несколько столетий назад. <...> Некоторые наблюдения о греческих заимствованиях в русском языке мы можем найти у М.В. Ломоносова («Хрестоматия по истории русского языкознания». <...> В.В. Виноградов писал: «Вместо излишних заимствований Ломоносовым в кругу отвлеченных понятий и научной терминологии, вводятся неологизмы, образованные из русских или церковно-славянских морфем. <...> Избегая иноязычных заимствований, Ломоносов стремился содействовать сближению русской науки <...>