Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635213)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
LEX RUSSICA (РУССКИЙ ЗАКОН)  / №6 2014

ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВ: ОПЫТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА (176,00 руб.)

0   0
Первый авторСаленко
АвторыГлотова Ж.В.
Страниц5
ID409804
АннотацияВ статье анализируется опыт Европейского Союза в отношении правового регулирования порядка использования официальных и рабочих языков, а также изучается лингвистическая (языковая) политика ЕС по отношению к прочим языкам – например, региональным языкам, языкам меньшинств, а также иностранным языкам мигрантов, проживающих на территории Европейского Союза. На основании проведённого в работе исследования сделаны выводы и предложения по совершенствованию сотрудничества России и Европейского Союза, в частности в рамках проектов приграничного сотрудничества в Калининградской области. Авторами статьи предлагается внедрять опыт Европейского Союза по поддержке изучения иностранных языков. Подобная практика возможна в провинциальных школьных учебных заведениях Калининградской области, где в порядке эксперимента следует предлагать для изучения литовский и польский языки. Данные языковые знания будут востребованы и могут быть реализованы как учениками, так и их учителями в повседневной жизни в приграничных районах Калининградской области
Саленко, А.В. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВ: ОПЫТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА / А.В. Саленко, Ж.В. Глотова // LEX RUSSICA (РУССКИЙ ЗАКОН) .— 2014 .— №6 .— С. 102-106 .— URL: https://rucont.ru/efd/409804 (дата обращения: 09.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Саленко*, Ж.В. Глотова** ПРАВОВОЕ РЕгУЛИРОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВ: ОПЫТ ЕВРОПЕЙСКОгО СОЮЗА Аннотация: В статье анализируется опыт Европейского Союза в отношении правового регулирования порядка использования официальных и рабочих языков, а также изучается лингвистическая (языковая) политика ЕС по отношению к прочим языкам – например, региональным языкам, языкам меньшинств, а также иностранным языкам мигрантов, проживающих на территории Европейского Союза. <...> На основании проведённого в работе исследования сделаны выводы и предложения по совершенствованию сотрудничества России и Европейского Союза, в частности в рамках проектов приграничного сотрудничества в Калининградской области. <...> Авторами статьи предлагается внедрять опыт Европейского Союза по поддержке изучения иностранных языков. <...> Подобная практика возможна в провинциальных школьных учебных заведениях Калининградской области, где в порядке эксперимента следует предлагать для изучения литовский и польский языки. <...> Данные языковые знания будут востребованы и могут быть реализованы как учениками, так и их учителями в повседневной жизни в приграничных районах Калининградской области. <...> Ключевые слова: Калининградская область, глобализация, преподавание языка, трансграничное сотрудничество, мультилингвизм, двуязычие, Европейский Союз, Россия, языковая политика, правовое регулирование. <...> DoI: 10.7256/1729-5920.0.0.9830 Введение В настоящее время официальными и рабочими языками Европейского Союза (official and working languages) являются двадцать три национальных языка: английский, болгарский, венгерский, греческий, датский, ирландский, испанский, итальянский, латышский, литовский, мальтийский, немецкий, нидерландский, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, финский, французский, чешский, шведский и эстонский языки. <...> В 1958 году в рамках Европейского сообщества появилось первичное правовое регулирование (Community Regulation), определяющее официальные <...>