Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Русский язык в научном освещении  / №2 2014

ДАЖЬ ВЪ НѦ ПОѦ ОБРѦЩЕ КРИВО... О СОЮЗЕ ДАЖЕ И СТАТУСЕ КОНСТРУКЦИИ ДА + ПРЕЗЕНС В ДРЕВНЕРУССКИХ ТЕКСТАХ (100,00 руб.)

0   0
Первый авторПтенцова
Страниц11
ID400209
АннотацияВ статье обсуждается гипотеза о происхождении древнерусского союза даже ‘если’. Предполагается, что образование данного союза связано с конструкцией да + praesens, внутрь которой могла вставляться частица же (имевшая, вероятно, противительное значение). Эта гипотеза весьма сходна с гипотезой о происхождении древнерусского целевого союза дати, предложенной А. А. Зализняком, предполагавшим, что образование этого союза напрямую связано с конструкцией да + praesens. Если выдвинутое предположение верно, смыслы ‘императивность’ и ‘оптативность’ не должны считаться единственными связанными с описываемой конструкцией: видимо, она могла иметь также условное значение (как современная русская конструкция пусть / пускай + глагол). Ввиду того, что союз даже ‘если’ мог использоваться в памятниках, отражающих живой язык (например в Мстиславовой грамоте), книжный язык не должен считаться единственной сферой употребления да + praesens.
Птенцова, А.В. ДАЖЬ ВЪ НѦ ПОѦ ОБРѦЩЕ КРИВО... О СОЮЗЕ ДАЖЕ И СТАТУСЕ КОНСТРУКЦИИ ДА + ПРЕЗЕНС В ДРЕВНЕРУССКИХ ТЕКСТАХ / А.В. Птенцова // Русский язык в научном освещении .— 2014 .— №2 .— С. 180-190 .— URL: https://rucont.ru/efd/400209 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

А. В. ПТЕНЦОВА ДАЖЬ ВЪ НѦ ПОѦ ОБРѦЩЕ КРИВО. <...> О СОЮЗЕ ДАЖЕ И СТАТУСЕ КОНСТРУКЦИИ ДА + ПРЕЗЕНС В ДРЕВНЕРУССКИХ ТЕКСТАХ Дорогому А. Гиппиусу <...> Статья представляет собой изложение некоторых предположений о происхождении и семантике условного союза даже — в том виде, в каком он употребляется в нескольких известных памятниках новгородского ареала. <...> Рассмотрим прежде всего два фрагмента Мстиславовой грамоты, древнейшего русского акта, датируемого временем ок. <...> 1130 г. (цит. по: [Обнорский, Бархударов 1999: 41]): (1) Даже который кнѧзь по моѥмь кнѧжении почьнеть хотѣти ѿӻти оу стго геѡргиӻ. а бгъ боуди за тѣмь и стаӻ бца и тъ стыи геѡргии оу него то ѡтимаѥть (строка 5—8) — «Если какой-нибудь князь после моего княжения захочет отнять [дарованное], то будь за этим Бог, и святая Богородица, и тот святой Георгий, у которого [князь] отнимает»; (2) Даже кто запъртить или тоу дань и се блюдо. да соудить ѥмоу бъ въ днь пришьствиӻ своѥго и тъ стыи [г](еѡ)ргии (строка 19— 21) — «Если кто-нибудь нарушит предписание, связанное с той (указанной выше) данью или с этим блюдом, пусть судит его Бог в день пришествия Своего и тот святой Георгии». <...> Оба раза указание на эти обстоятельства вводится посредством союза даже, которому словари в подобных случаях приписывают условное значение1 . <...> Нет сомнения, что во всех перечисленных случаях даже выступает в функции условного союза. <...> Нельзя, однако, не отметить некоторый избыток условных союзов в древнерусском языке: аще, аже, оже, аче, али; все они находятся в отношениях очень близкой, если не точной, синонимии; причем все союзы, кроме первого, являются некнижными, то есть не противопоставлены друг другу и в отношении регистров, в которых используются. <...> Кажется возможным предложить здесь следующее решение: весьма вероятно, что условность первоначально передавалась в этих контекстах при помощи хорошо известной по книжным памятникам и традиционно считающейся принадлежностью именно книжных <...>