Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вопросы гуманитарных наук  / №3 2016

ОСОБЕННОСТИ РАЗЛИЧИЙ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА (100,00 руб.)

0   0
Первый авторБреус
АвторыМуравская О.Н.
Страниц2
ID396686
АннотацияВ XXI веке – веке модернизации, инновации и стремительно развивающихся мировых технологий общество запрашивает высококвалифицированных специалистов, способных, по мнению Муравской О. Н. «хорошо ориентироваться не только в области своих умений и знаний, но имеющих рад дополнительных знаний, необходимых для получения достойного, высокооплачиваемого рабочего места» [1, с. 63]. Можно полностью согласиться с Муравской О. Н., в том что «возрастает потребность общаться на иностранном языке, а иногда даже на нескольких» [2, с. 88]. Известно, что многие студенты изучают в школе два иностранных языка, поэтому сравнение двух языков помогает студентам лучше запомнить те или иные грамматические и лексические особенности. Для тех, кто освоил английский язык и с легкостью пишет и разговаривает на нем, не составит особого труда желание выучить и немецкий язык. Ведь по данным справочника Ethnologue, коэффициент схожести немецкого и английского языка равен 0,60 [3, с. 173].
Бреус, И.В. ОСОБЕННОСТИ РАЗЛИЧИЙ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА / И.В. Бреус, О.Н. Муравская // Вопросы гуманитарных наук .— 2016 .— №3 .— С. 127-128 .— URL: https://rucont.ru/efd/396686 (дата обращения: 01.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вопросы гуманитарных наук, № 3, 2016 Бреус И.В., старший преподаватель Муравская О.Н., старший преподаватель (Сибирская государственная автомобильно-дорожная академия) ОСОБЕННОСТИ РАЗЛИЧИЙ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА В XXI веке – веке модернизации, инновации и стремительно развивающихся мировых технологий общество запрашивает высококвалифицированных специалистов, способных, по мнению Муравской О. Н. «хорошо ориентироваться не только в области своих умений и знаний, но имеющих рад дополнительных знаний, необходимых для получения достойного, высокооплачиваемого рабочего места» [1, с. <...> Можно полностью согласиться с Муравской О. Н., в том что «возрастает потребность общаться на иностранном языке, а иногда даже на нескольких» [2, с. <...> Известно, что многие студенты изучают в школе два иностранных языка, поэтому сравнение двух языков помогает студентам лучше запомнить те или иные грамматические и лексические особенности. <...> Для тех, кто освоил английский язык и с легкостью пишет и разговаривает на нем, не составит особого труда желание выучить и немецкий язык. <...> Ведь по данным справочника Ethnologue, коэффициент схожести немецкого и английского языка равен 0,60 [3, с. <...> Немецкий алфавит состоит из тех же 26 букв, что и английский алфавит. <...> Буквы с диакритическими знаками, которые передают т.н. умлауты д ц ь, и β (двойное s) в состав алфавита не входят и представляют определенную трудность для англичан, изучающих немецкий язык. <...> Вместе с тем в немецком отсутствует звук, который передается английским буквосочетанием -th, поэтому нередко у носителей немецкого языка возникают сложности с корректным произношением таких слов, как the или thing. <...> Если рассматривать грамматику, то можно отметить следующее: существуют значительные расхождения между временами, которые используются в английском языке для передачи особого значения, и такими же временами в немецком языке. <...> Например, в немецком <...>