Так как во всех текстах Этик понятие «philia» с любым содержанием употребляется для характеристики процесса общения, за отправную точку анализа берется связь понятия «philia» c более ясно и последовательно раскрытыми понятиями практической философии Стагирита — «homilia» и «koinonia» (вербальное и невербальное общение/взаимодействие). <...> Polysemy of term “φιλία” in Aristotle’s ethics The article analyses using a term «philia» in Aristotle’s ethics, presents a rationale for three different concepts, hiding behind it. <...> Понятие «филия» («φιλία»)1 — одно из самых загадочных понятий античной философии, особую сложность ввиду концептуальной нагруженности оно представляет при работе с этикой Аристотеля — * Платонов Роман Сергеевич — аспирант кафедры истории зарубежной философии философского факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, младший научный сотрудник сектора этики Института философии РАН, тел. <...> : 8 (916) 497-41-73; e-mail: platonovrs@mail.ru 1 Все термины и цитирование первоисточника приводятся: на русском языке — по изданию: Аристотель. <...> B., 1956, в соответствии с русским переводом по пагинатору; на английском 26 это «слово, которому в русском нет точного соответствия» [Аристотель, 1984, с. <...> Дифференциация значений в данном случае представляет собой стандартную практику, что отмечается в переводах: – φιλία как добродетель [E.N., 1108 а 25–30] — дружелюбие, любезность [Этика Аристотеля, 1908, с. <...> 34], Freundlichkeit, friendliness; – φιλία как «причастное добродетели… самое необходимое для жизни» [E.N., 1155 а 5] — дружественность2, дружба [там же, с. <...> — дружба3, Freundschaft, friendship4 (но ее «предмет» [E.N., 1155 b 25] — φιλητόν — переводится как «Lebenswerte», «the object of love», что указывает на несогласованность терминологии в переводе). <...> Чаще всего терминологически фиксировалось только два значения, как это видно по списку выше5, — различие между понятиями «дружба» и «дружественность» оставалось непроясненным полностью и лишь в общих словах фиксировалось в примечаниях6. <...> 2 Термин «friendability» указан в списке ключевых слов как возможный аналог термина «дружественность <...>