Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 468934)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

"Библиография переводов романа ""Что делать?"" на языки народов Ссср и на иностранные языки"

0   0
Первый авторКандель
Страниц7
ID3640
АннотацияО творчестве автора (Чернышевский Николай Гаврилович).
Кому рекомендованоО творчестве автора
Кандель, В.Л. "Библиография переводов романа ""Что делать?"" на языки народов Ссср и на иностранные языки" : Статья / В.Л. Кандель .— 1975 .— 7 с. — Критика

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Учтены также материалы специальных библиографий, посвященные переводам произведений русских писателей на иностранные языки, каталоги крупнейших зарубежных библиотек (Британского музея, Национальной библиотеки в Париже, Библиотеки Конгресса в Вашингтоне), а также национальные библиографии ряда стран. <...> Материалы расположены в алфавите языков, в их пределах - в хронологии переводов. <...> Отсутствие в ряде случаев сведений о переводчике, количестве страниц и т. п. означает, что составителю не удалось данные издания просмотреть или получить о них все необходимые для полного описания сведения. <...> Переводы на языки народов СССР Азербайджанский язык Что делать? <...> Ленинград) хранится рукопись (на 24 полулистах) - перевод на украинский язык четвертого сна Веры Павловны; предположительная датировка - конец XIX в. <...> Якутск, Переводы на иностранные языки Английский язык A vital question; or, What 'is to be done? <...> Огрызко издать в Петербурге на польском языке перевод "Что делать?" - он не осуществился. <...> Около 1866 г. перевод романа на польский язык предпринял революционер П. П. Маевский; сохранилась часть, оставшаяся в рукописи, см. <...> : Восстание 1863 г. и русско-польские революционные связи 60-х годов. <...> Румынский язык Ce-i de facut? <...> Перевод был перепечатан в 1885 г. в нью-йоркской газете "Courrier des Etats Unis" и в 1889 г. в парижской газете "L'egalite". <...> Опыт библиографии переводной русской литературы за период с 1860 по 1910 г. - Труды Воронежск. ун-та, 1926, т. <...> Roman F. Literature rusa i sovietica in lumba romina. <...>
Библиография_переводов_романа_Что_делать__на_языки_народов_Ссср_и_на_иностранные_языки.pdf
В.Л.Кандель. Библиография переводов романа "Что делать?" на языки народов СССР и на иностранные языки ---------------------------------------------------------------------------Н.Г. Чернышевский. Что делать? Л., "Наука", 1975. Серия "Литературные памятники" OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------Библиография составлена на основе фондов Государственной публичной (Пушкинский Дом), И. Ленина и Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы. Учтены также материалы специальных библиографий, посвященные переводам произведений русских писателей на иностранные языки, каталоги крупнейших зарубежных библиотек (Британского музея, Национальной библиотеки в Париже, Библиотеки Конгресса в Вашингтоне), а также национальные библиографии ряда стран. Учтены материалы исследований о произведениях Н. Г. Чернышевского в литературах народов СССР и в иностранных литературах. Материалы расположены в алфавите языков, в их пределах - в хронологии переводов. Отсутствие в ряде случаев сведений о переводчике, количестве страниц и т. п. означает, что составителю не удалось данные издания просмотреть или получить о них все сведения. необходимые для полного описания библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, Библиотеки Академии наук СССР, Института русской литературы Академии наук СССР Государственной библиотеки СССР им. В. Переводы на языки народов СССР Азербайджанский язык Что делать? Кн. 1-2. Баку, Детюниздат, 1952-1957. Кн. 1. 368 с.; кн. 2. 179 с. Армянский язык Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. Г. Сарикян. Ереван, Армгиз, [1939], на тит. л. 1938. 576 с. Предисл. В. Кирпотина. То же. Ереван, Айпетрат, 1953. 512 с. Предисл. А. Салахян. Грузинский язык Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. К. Бакрадзе-Ингороква. Тбилиси, Госиздат ГрузССР, 1955. 599 с. Предисл. Г. Джибладзе. Казахский язык Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. К. Шангытбаев. Алма-Ата, Казгослитиздат, 1951. 520 с. Послесл. Н. Водовозова. Каракалпакский язык Что делать? Роман. Пер. М. Абдурахманов. Нукус, "Каракалпакия", 1968. 430 с. Киргизский язык Что делать? Из рассказов о новых людях. Пер. Д. Абдылдаев. Фрунзе,
Стр.1