Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №4 2015

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ (на материале русско-иноязычных военных словарей) (60,00 руб.)

0   0
Первый авторБалканов
Страниц16
ID357844
АннотацияВ статье проводится анализ общих русско-иноязычных (русско-английских, русско-французских и русско-немецких) военных словарей, созданных в СССР и России, с точки зрения их мега-, макро- и микроструктуры, рассматриваются особенности отечественной двуязычной военной лексикографии ХХ в.
Балканов, И.В. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ (на материале русско-иноязычных военных словарей) / И.В. Балканов // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2015 .— №4 .— С. 123-138 .— URL: https://rucont.ru/efd/357844 (дата обращения: 28.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Балканов, адъюнкт, соискатель учёной степени кандидата филологических наук, Военный университет Министерства обороны РФ; e-mail: i-balkanov@mail.ru ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ (на материале русско-иноязычных военных словарей) В статье проводится анализ общих русско-иноязычных (русско-английских, русско-французских и русско-немецких) военных словарей, созданных в СССР и России, с точки зрения их мега-, макро- и микроструктуры, рассматриваются особенности отечественной двуязычной военной лексикографии ХХ в. <...> Ключевые слова: макро- и микроструктура словаря, словарная статья, заглавное слово, издание, принципы отбора лексики, интерпретация значений слов. <...> 1 В этой связи мы не можем не упомянуть выдающегося лексикографа — профессора Военного института иностранных языков Александра Михайловича Таубе, единоличного автора фундаментальных военных англо-русских (издания 1938, 1942 и 1949 гг.), немецко-русских (1931, 1936, 1942, 1944 и 1945 гг.) и французско-русских (1931, 1937 и 1942 гг.) словарей первой половины ХХ в. <...> 126 Первый русско-иноязычный (русско-французский) военный словарь, тиражом всего 1200 экземпляров, выходит в 1940 г. Составителями этого словаря являются А.И. Садов и Н.М. Флерова, общий объём корпуса не превышает 1000 слов. <...> В обезличенном предисловии, составляющем раздел предваряющих текстов, сообщается, что словарь включает «преимущественно артиллерийские термины и наиболее употребительные слова из других отраслей военного дела» [Садов, Флерова, 1940, c. <...> При работе над словарём составители используют французские уставы, наставления, журналы и существующие военные словари, корпусы которых легли в основу словника данного русско-французского военного словаря2. <...> В словнике все вокабулы расположены в строго алфавитном порядке, каждое реестровое слово представляет собой новый абзац. <...> В подбор к реестровым словам составители предлагают производные словосочетания, которые не упорядочены по алфавитному или иному принципу <...>

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ