Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635043)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №3 2012

Функция воздействия в поливекторных дискурсах и перевод (60,00 руб.)

0   0
Первый авторМешкова
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц13
ID341157
АннотацияСтатья посвящена проблеме перевода элементов функции воздействия в поливекторных дискурсах. Функции языка - общение, сообщения, воздействия - рассматриваются с позиций функционально-стилистической теории В. В. Виноградова и А. А. Липгарта.
УДК81'25
Мешкова, Е. Функция воздействия в поливекторных дискурсах и перевод / Е. Мешкова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2012 .— №3 .— С. 38-50 .— URL: https://rucont.ru/efd/341157 (дата обращения: 04.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 3 Е.М. Мешкова, доцент кафедры теории и практики английского языка Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук; e-mail: yemeshkova@mail.ru ФУНКЦИЯ ВОЗДЕЙСТВИЯ В ПОЛИВЕКТОРНЫХ ДИСКУРСАХ И ПЕРЕВОД Статья посвящена проблеме перевода элементов функции воздействия в поливекторных дискурсах. <...> Функции языка — общения, сообщения, воздействия — рассматриваются с позиций функционально-стилистической теории В.В. Виноградова и А.А. Липгарта. <...> В статье также затрагивается вопрос о соотношении понятий «дискурс» и «функциональный стиль». <...> Приведена классификация стилистически маркированных языковых единиц, реализующих функцию воздействия. <...> (Philology), Assistant Professor at the Department of Theory and Practice of English, Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University, Russia; e-mail: yemeshkova@mail.ru Function of Impact in Multi-Vector Discourses and Translation The article deals with the issue of translating elements of the function of impact in multi-vector discourses. <...> Vinogradov’s and Andrei A. Lipgart’s theory of functional stylistics. <...> Key words: function of impact (aesthetic function), multi-vector discourses, functions of language, functional style, translation. <...> В современном языкознании, базирующемся на антропоцентрической парадигме, значительный интерес, а также и трудности в плане перевода вызывает так называемая репрессивно-агрессивная функция, наряду с функцией воздействия, применяемой «в мирных целях». <...> К репрессивно-агрессивной функции можно отнести элементы функции воздействия, использованные как знаки вербальной агрессии. <...> Под вербальной (речевой, словесной) агрессией мы будем понимать проявления грубости в речи, «негативное речевое воздействие и взаимодействие», обидное речевое поведение (хула, иронические высказывания и т.п.), а также «выражение отрицательных эмоций и намерений в неприемлемой для данной ситуации и оскорбительной для собеседника форме». <...> Проблема перевода этих элементов рассматривается нами на материале по38 ливекторных дискурсов: политического, художественного, разговорного и т.д. <...> Данная трихотомия имеет категориальную природу: она применима <...>