Вендина ПРОБЛЕМЫ СРАВНИТЕЛЬНОИСТОРИЧЕСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ В СВЕТЕ НОВЫХ ДАННЫХ ОБЩЕСЛАВЯНСКОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АТЛАСА Статья посвящена анализу крупнейшего проекта сравнительно-исторического языкознания ХХ в. <...> Оценивая предварительные итоги этого международного проекта, автор говорит о том, какую новую лингвистическую информацию дают карты Атласа, в чем проявляется специфика состояния современного диалектного континуума Славии, характера его дифференциации, какие коррективы вносит Атлас в сложившиеся представления об эволюции некоторых праславянских единиц, о складывании дифференциации отдельных зон Славии, включая динамику этого процесса. <...> ХХ век вошел в историю славистики двумя капитальными международными проектами — праславянской лексикографией («Праславянским словарем» польских ученых и «Этимологическим словарем славянских языков» — российских) и Общеславянским лингвистическим атласом (ОЛА). <...> Эти проекты относятся к числу «долгосрочных», однако, несмотря на свою незавершенность, они позволили читателю прикоснуться к «живому» праславянскому слову, и в необозримой реализации его словообразовательных моделей почувствовать «дыхание» времени. <...> Давний спор академиков А.А. Шахматова и А.И. Соболевского о предпочтительности диалектных или исторических данных для изучения истории языка на картах Атласа получил принципиально новое решение: репрезентируя в мельчайших деталях синхронный 9 срез современных славянских диалектов, эти карты являют собой своеобразную иллюстрацию классицистического триединства — «единства времени», «единства места» и «единства действия», давая представление о процессе развития элементов праславянской системы. <...> Мейе выступил с докладом “Projet d’un Atlas Linguistique Slave”, в котором говорил о необходимости создания атласа с целью изучения славянских языков методами лингвогеографии. <...> Эту идею поддержал И.А. Бодуэн де Куртенэ в докладе «Изоглоссы в славянском <...>