Из "Литературных листков" // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская
комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в СанктПетербурге.
- СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 147-149.
http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-1472.htm
<Из "Литературных листков">
Литературное поле обещает богатую жатву в 1824 году. <...> В Москве вскоре появится новая
поэма А. Пушкина, под заглавием "Бакчисарайский фонтан". Мы читали некоторые отрывки из сей
поэмы1 и смело можем сказать, что давным-давно2 не читали ничего превосходнейшего. Гений Пушкина
обещает много для России; мы бы желали, чтоб он своими гармоническими стихами прославил какойнибудь
отечественный подвиг3. Это дань, которую должны платить дарования общей матери, отечеству.
Некоторые отрывки в "Кавказском пленнике" доказывают, что Пушкин столь же искусно умеет
изображать славу, как и граций.
<...> Мы получили известие из Москвы, что "Бахчисарайский фонтан", поэма, соч. А. Пушкина,
уже скоро будет отпечатана. Содержание сей поэмы очень просто: крымский хан Гирей любил
черкешенку Зарему, которая одна владычествовала в его серале и сердце. В одном из своих набегов на
Польшу Гирей взял в неволю польскую княжну Марию, влюбился в нее и забыл Зарему. С сего времени
исчезло его благополучие и веселость отлетела из роскошного его гарема. Прелестная Мария, верная
религии отцов своих, не соглашалась быть супругою Гирея и проводила уединенные часы в молитвах и
слезах. Влюбленный Гирей не смел употребить своей власти, чтобы принудить польскую княжну
сделаться его женою. Он предался отчаянию и меланхолии. Между тем Мария скончалась, и Гирей,
подозревая Зарему в убийстве, велит лишить ее жизни. Автор сей поэмы писал к одному из своих
приятелей в Петербурге1: "Недостает плана; не моя вина, я суеверно перекладывал в стихи рассказ
молодой женщины.
Aux douces lois des vers, je pliais les accents
De sa bouche aimable et naive.* 2
Впрочем, я писал "Бахчисарайский фонтан" единственно для себя, а печатаю потому, что"3 и проч.
- Правда, что не достает связности в плане, но красоты поэзии, гармония языка, картины заставляют
забывать самые несовершенства. С произведениями Пушкина бывает то же, что со всяким прелестным и
любимым предметом: видишь недостатки, но чувствования заглушают голос холодного рассудка, и
сердце невольно предупреждает желания. Говорить ли там о правилах, где каждый стих, каждая черта
обворожают и заставляют забываться! А. Пушкин написал другую поэму, под заглавием "Онегин",
которой содержание чрезвычайно разнообразно, по уверению особ, имевших случай читать оную в
рукописи. Это история молодого человека, воспитанного в деревне, который приезжает в столицу на
службу, описывает свои связи, знакомства, приключения и различные впечатления при виде многих
предметов. Один просвещенный любитель словесности писал к нам из Киева, что поэма "Онегин" есть
лучшее произведение неподражаемого Пушкина4. Мы просим извинения у почтенного автора, что без его
ведома осмеливаемся поместить несколько стихов из "Онегина", которые завезены сюда в уме и
продиктованы наизусть, а потому, может быть, и с ошибками, по крайней мере для нас неприметными.
Это описание первой русской танцовщицы в балете:
Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стр.1