Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 472963)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

"Из ""Литературных листков"""

0   0
Первый авторБулгарин Фаддей Венедиктович
Страниц2
ID3160
АннотацияАвторство не подтверждено
Кому рекомендованоКритика
Булгарин, Ф.В. "Из ""Литературных листков""" : Статья / Ф.В. Булгарин .— 1824 .— 2 с. — Критика

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Из "Литературных листков" // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в СанктПетербурге. <...> http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-191-.htm Из "Литературных листков" В N XIII "Новостей литературы", издаваемых при "Русском инвалиде", напечатана статья под заглавием: "О "Бахчисарайском фонтане" не в литературном отношении". <...> Издатель "Р<усского> и<нвалида>" говорит в примечании, что автору сей статьи не нужно подписывать своего имени, потому что зрелые мысли и остроумие обличат его. <...> Прочитав со вниманием эту статью, мы, к сожалению нашему, не нашли обличения зрелых мыслей и остроумия, не догадались даже об имени сочинителя, но усмотрели обличение его в совершенном незнании не-литературных отношений "Бахчисарайского фонтана". <...> Нам кажется, что г. сочинителю статьи прежде выпуска оной в свет надлежало бы посоветоваться с почтенным издателем поэмы, князем П. А. Вяземским, которому известны все подробности оной в нелитературном отношении. <...> Тогда бы оказались совершенно неуместными похвалы московскому книгопродавцу Пономареву, который, как сочинитель статьи говорит, заслуживает за покупку манускрипта, чтобы имя его, доселе еще негромкое в списке наших книгопродавцев, соделалось известным, ибо он обратил на себя признательное уважение друзей просвещения, оценив труд ума не на меру и не на вес. <...> - Удивительно, что г. сочинитель не узнал прежде, что поэму купили гг. книгопродавцы Александр Сергеевич Ширяев и Александр Филиппович Смирдин, а г. Пономарев имел только поручение окончательного торга от вышеупомянутых книгопродавцев. <...> Вот доказательство верности заключений гг. сочинителей, которые смотрят на вещи чрез цельные стекла гостиных и по слухам пишут о России и русских сочинениях. <...> Остроумие, отысканное г. издателем "Русского инвалида" в сей статье, состоит в переводе французской фразы <...>
Из_Литературных_листков.pdf
Из "Литературных листков" // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в СанктПетербурге. - СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 191-192. http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-191-.htm Из "Литературных листков" В N XIII "Новостей литературы", издаваемых при "Русском инвалиде", напечатана статья под заглавием: "О "Бахчисарайском фонтане" не в литературном отношении". Издатель "Р<усского> и<нвалида>" говорит в примечании, что автору сей статьи не нужно подписывать своего имени, потому что зрелые мысли и остроумие обличат его. Прочитав со вниманием эту статью, мы, к сожалению нашему, не нашли обличения зрелых мыслей и остроумия, не догадались даже об имени сочинителя, но усмотрели обличение его в совершенном незнании не-литературных отношений "Бахчисарайского фонтана". Нам кажется, что г. сочинителю статьи прежде выпуска оной в свет надлежало бы посоветоваться с почтенным издателем поэмы, князем П. А. Вяземским, которому известны все подробности оной в нелитературном отношении. Тогда бы оказались совершенно неуместными похвалы московскому книгопродавцу Пономареву, который, как сочинитель статьи говорит, заслуживает за покупку манускрипта, чтобы имя его, доселе еще негромкое в списке наших книгопродавцев, соделалось известным, ибо он обратил на себя признательное уважение друзей просвещения, оценив труд ума не на меру и не на вес. Voila comme on ecrit l'histoire* 1! - Удивительно, что г. сочинитель не узнал прежде, что поэму купили гг. книгопродавцы Александр Сергеевич Ширяев и Александр Филиппович Смирдин, а г. Пономарев имел только поручение окончательного торга от вышеупомянутых книгопродавцев. Вот доказательство верности заключений гг. сочинителей, которые смотрят на вещи чрез цельные стекла гостиных и по слухам пишут о России и русских сочинениях. Остроумие, отысканное г. издателем "Русского инвалида" в сей статье, состоит в переводе французской фразы le patriotisme rechaufe, подогретого патриотизма, и в заимствовании из комедии к<нязя> А. А. Шаховского "Полубарские затеи" слова доморощеный, весьма не кстати примененного к книге. В комедии говорится об арапах доморощенных; это на своем месте весьма остро и забавно; но доморощенная книга ничего не значит. Гораздо приличнее было бы сказать о доморощенных сочинителях, поэтах, издателях и т. п. Что же касается выходки г. сочинителя статьи насчет скорой продажи так названных им русских европейских сочинений, что он подкрепляет примерами "Полярной звезды" и "Бахчисарайского фонтана", то мы советовали бы г. сочинителю, для удостоверения его в противном, прочесть N 5 "Северного архива" и 1-й нумер "Литературных листков" на 1823 год, где исчислены отличные русские сочинения, поныне не распроданные первым изданием. Для примера скажем о сочинениях первоклассного русского поэта Батюшкова, изданных в 1817 году и поныне не проданных. Но лучше всего, чтобы г. сочинитель статьи для опыта издал свои собственные сочинения: тогда бы сладкое его очарование исчезло, Как обман, как упоенье! и проч. (см. песню соч. кн. П. А. Вяземского). Г. сочинитель статьи тогда бы поверил "Вестнику Европы", что гораздо легче прослыть великим писателем в кругу друзей и родных, под покровом журнальных примечаний, нежели на литературном поприще в лавках хладнокровных книгопродавцев и в публике. Сноски Сноски к стр. 191 * Вот как пишется история! (фр.) - Ред. Примечания Литературные листки. 1824. Ч. 1. N 6 (выход в свет 10 апр.). С. 240. Из раздела "Литературные
Стр.1