Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
.

Баллада Рэдингской тюрьмы

0   0
Первый авторУайльд Оскар
АвторыБрюсов Валерий Яковлевич
Издательство[Б.и.]
Страниц13
ID3091
АннотацияВ основе сюжета баллады лежат реальные события: казнь одного из заключенных — гвардейца-кавалериста Чарлза Томаса Вулриджа (ок. 1866 — 7 июля 1896), приговоренного к смерти за убийство из ревности своей жены.
Уайльд, О. Баллада Рэдингской тюрьмы : Поэма / пер. В. Я. Брюсов; О. Уайльд .— : [Б.и.], 1912 .— 13 с. — Переводы .— URL: https://rucont.ru/efd/3091 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Оскар Уайльд. <...> Скончался в тюрьме Его Величества Рэдинг, Беркшир, 7 июля 1896 года. <...> I Он больше не был в ярко-красном, Но он обрызган был Вином багряным, кровью алой, В тот час, когда убил,Ту женщину убил в постели, Которую любил. <...> В одежде серой, в сером кепи, Меж тех, кто осужден, И он гулял походкой легкой; Казался весел он; Но не знавал я, кто смотрел бы Так жадно в небосклон. <...> Да, не знавал я, кто вперял бы Так пристально глаза В клочок лазури, заменявший В тюрьме нам небеса, И в облака, что проплывали, Поставив паруса. <...> Я также шел меж душ страдальных, Но круг другой свершал. <...> Словно закачались Твердыни стен кругом, И небо налегло на череп, Как огненный шелом. <...> Я сам страдал, но позабыл я О бедствии своем, Я знал одно: с какою мыслью Он между нас идет, И почему он смотрит жадно На ясный небосвод. <...> --Возлюбленных все убивают,Так повелось в веках,Тот - с дикой злобою во взоре, Тот - с лестью на устах, Кто трус-с коварным поцелуем, Кто смел - с клинком в руках! <...> --Не всем палач к позорной смерти Подаст условный знак, Не все на шею примут петлю, А на лицо колпак, И упадут, вперед ногами, Сквозь пол, в разверстый мрак. <...> Не всем у двери в час рассветный Предстанет страшный хор: Священник, в белом весь, дрожащий, Судья, склонивший взор, И, в черном весь, тюрьмы Смотритель, Принесший приговор. <...> Не всем придется одеваться Позорно впопыхах, Меж тем как ловит грубый Доктор В их нервных жестах страх, И громко бьют, как страшный молот, Часы в его руках. <...> Не все склонят чело, внимая Отходной над собой, Меж тем как ужас сердца громко Кричит: ведь ты живой! <...> II Он шесть недель свершал прогулку Меж тех, кто осужден. <...> В одежде серой, в сером кепи, Казался весел он. <...> Да, не знавал я, кто вперял бы Так пристально глаза В клочок лазури, заменявший <...>
Оскар_Уайльд._Баллада_Рэдингской_тюрьмы.pdf
Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы -------------------------------Перевод Валерия Брюсова. OCR: Стасс -------------------------------Памяти Ч.Т.В., бывшего кавалериста Королевской Конной гвардии. Скончался в тюрьме Его Величества Рэдинг, Беркшир, 7 июля 1896 года. I Он больше не был в ярко-красном, Но он обрызган был Вином багряным, кровью алой, В тот час, когда убил,Ту женщину убил в постели, Которую любил. В одежде серой, в сером кепи, Меж тех, кто осужден, И он гулял походкой легкой; Казался весел он; Но не знавал я, кто смотрел бы Так жадно в небосклон. Да, не знавал я, кто вперял бы Так пристально глаза В клочок лазури, заменявший В тюрьме нам небеса, И в облака, что проплывали, Поставив паруса. Я также шел меж душ страдальных, Но круг другой свершал. Я думал о его поступке, Велик он или мал. Бедняге в петле быть,- за мною Так кто-то прошептал. О, Боже! Словно закачались Твердыни стен кругом, И небо налегло на череп, Как огненный шелом. Я сам страдал, но позабыл я О бедствии своем, Я знал одно: с какою мыслью Он между нас идет, И почему он смотрит жадно На ясный небосвод. Он ту убил, кого любил он, И вот за то умрет. --Возлюбленных все убивают,Так повелось в веках,Тот - с дикой злобою во взоре, Тот - с лестью на устах, Кто трус-с коварным поцелуем, Кто смел - с клинком в руках! Один любовь удушит юной, В дни старости-другой, Тот-сладострастия рукою,
Стр.1