Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.
Грани  / № 4 1948

Сербские народные былины (90,00 руб.)

0   0
Первый авторНеймирок Александр
Страниц3
ID300975
АннотацияСербский народный эпос, "открытый" Ранке и его последователями в начале XIX века, привлек к себе внимание всего культурного мира. Два перевода былин, предлагаемых вниманию читателя, относятся к так называемому "косовскому" циклу сербского эпоса. В 1389 г., 15-го июня, в день св. Вида на равнине, называемой Косово Поле, произошел бой между сербами и турками. В этом жестоком бою сербы потерпели поражение от вчетверо сильнейшего неприятеля. Сам предводитель сербов, удельный князь Лазарь Хребельянович, взятый турками в плен, был обезглавлен. Церковью этот князь-мученик был причислен к лику святых; народ в своих песнях часто его называет не только князем, но и царем, отдавая этим должное величие его духа. Упоминая в другой былине матерь Юговичей, по легенде - сестра князя Лазаря.
Неймирок, А. Сербские народные былины / А. Неймирок // Грани .— 1948 .— № 4 .— URL: https://rucont.ru/efd/300975 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

СЕРБСКИЕ НАРОДНЫЕ БЫЛИНЫ Сербский народный эпос, «открытый» ^ому «косовскому» циклу сербского эпоса Ранке и его последователями в начале XIX В 1389 г., 15-го июня, в день св. <...> Вида, на века, привлек к себе внимание всего куль- равнине, называемой Косово Поле, произо•Еурного мира. ш^л бой между сербами и турками. <...> В этом О сербских песнях с восхищением отзы^ жестоком бою сербы потерпели поражение •алея Г««. <...> Сам ский язык лишь для того, чтобы в оригина- предводитель сербов, удельный князь Лазарь ле познакомиться с безыменным творчест- Хребельянович, взятый турками в плен, вом сербского народа. ^^ш обезглавлен. <...> Церковью этот князь-мученик был причислен к лику святых; наЕсли сербская художественная литерату- р^д в своих песнях часто его назьшает не ра еще не дала ни одного лмени мирового ^лько князем, но и царем, отдавая этим значения, то сербский эпос — драгоцен- должное величию его духа, ность, которой сербы по праву могут горЯч^ться. <...> Два перевода былин, предлагаемых вни- заря. манию читателя, относятся к так назьшаеПереводчик СТИХ о КНЯЗЕ ЛАЗАРЕ И О ЦАРСТВАХ ЗЕМНОМ И НЕБЕСНОМ Сизый сокол-птица полетела От святьгаь от иерусалимских, И несет она синицу-птицу. <...> Государю на колени лежит, Грамота сама возговорила: «Княже Лазарь, честного колена, Ты какое ли поволишь царство? <...> Царство ли небесное ты хочешь, Или хочешь ты земное царство? <...> Витязи, берите в руки сабли И на турок в сечу вы бросайтесь, Все турецкое поляжет войско! <...> Ты воздвигни на Косове церковь, Пусть не красит ее стены мрамор, Чистым шелком крой их и скарлатом Причасти и обряди в ней войско; Все твое поляжет, княже, войско, С ним и сам ты, государь, погибнешь?, Царь слова выслзтшивает эти Передумывает мысли тзаш. <...> Упоминаемая в другой былине матедь Юговичей, по легенде — сестра князя Ла ГРАН И «Милый Боже, на что мне решиться? <...> И к какому привергнуться царству: Царство ли небесное мне выбрать, Или выбрать мне царство земное? <...> Выберу <...>