Из писем В. П. Боткина
1962
Из неизданной переписки русских литераторов. <...> Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. <...> Василий Петрович Боткин (1811--1869) -- критик, публицист и переводчик, в 40-е--60-е годы
деятельно пропагандировал творчество Шекспира. <...> Ему принадлежит ряд переводных и компилятивных
статей, составленных на основании немецких и английских источников. <...> Париж
Накануне моего отъезда, в Мюнхене, видел я Гамлета, очень хорошо сыгранного, или вернее
искусно сыгранного, потому что у актера, игравшего эту роль, было все, кроме вдохновения. <...> Но тем не
менее, несмотря на то, что мне надобно было встать на другой день в 3 часа ночи, чтобы быть в 5-м на
железной дороге, я все-таки остался в театре до конца пьесы и вынес из нее следующее заключение: если
актер, играющий Гамлета, не имеет глубокой задушевности, не имеет в сердце своем тех нежнейших и
возвышенных струн, из каких состоит натура Гамлета, -- никакое искусство, никакое уменье не могут
заменить их; без них не придаст он этому удивительному образу -- живой действительности и той
правды, которая одна низводит в душу зрителя -- неизъяснимое очарование сценического искусства. <...> Наш
бедный Мочалов обладал этим в высочайшей степени, и Гамлет, несмотря на мерзкую, бессмысленную
игру всего его окружавшего, -- производил высочайшее очарование, в Мюнхене, напротив, все роли
были выполнены прекрасно, -- умно, со всеми оттенками, растолкованными немецкой критикой, -- но я
вышел из театра холоден и спокоен. <...> Актеры, которые могут представить Гамлета таким, каким задумал
его Шекспир, -- родятся веками. <...> Лондон
В Вестминстере стоит его <Шекспира> монумент, но никто не знает, похож ли он 1. <...> Он стоит,
облокотясь на свои сочинения, покрытые длинным пергаментом с подписью, которой я не вспомню в
подробности; она взята из "Бури", -- смысл ее только остался у меня в памяти: да, все, и дворцы и
царства -- и этот <...>
Из_писем_В._П._Боткина.pdf
Из писем В. П. Боткина
Из неизданной переписки русских литераторов. Публикация Ю. Д. Левина
Шекспир. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. 1748-1962
М.,
"Книга", 1964
OCR Бычков М. Н.
Василий Петрович Боткин (1811--1869) -- критик, публицист и переводчик, в 40-е--60-е годы
деятельно пропагандировал творчество Шекспира. Ему принадлежит ряд переводных и компилятивных
статей, составленных на основании немецких и английских источников.
В. П. Боткин -- Д. П. Боткину
9 мая 1858. Париж
Накануне моего отъезда, в Мюнхене, видел я Гамлета, очень хорошо сыгранного, или вернее
искусно сыгранного, потому что у актера, игравшего эту роль, было все, кроме вдохновения. Но тем не
менее, несмотря на то, что мне надобно было встать на другой день в 3 часа ночи, чтобы быть в 5-м на
железной дороге, я все-таки остался в театре до конца пьесы и вынес из нее следующее заключение: если
актер, играющий Гамлета, не имеет глубокой задушевности, не имеет в сердце своем тех нежнейших и
возвышенных струн, из каких состоит натура Гамлета, -- никакое искусство, никакое уменье не могут
заменить их; без них не придаст он этому удивительному образу -- живой действительности и той
правды, которая одна низводит в душу зрителя -- неизъяснимое очарование сценического искусства. Наш
бедный Мочалов обладал этим в высочайшей степени, и Гамлет, несмотря на мерзкую, бессмысленную
игру всего его окружавшего, -- производил высочайшее очарование, в Мюнхене, напротив, все роли
были выполнены прекрасно, -- умно, со всеми оттенками, растолкованными немецкой критикой, -- но я
вышел из театра холоден и спокоен. Актеры, которые могут представить Гамлета таким, каким задумал
его Шекспир, -- родятся веками.
ИРЛИ, ф. 366, оп. 1, N 68, л. 45 об.--46 (сообщено Б. Ф. Егоровым).
В. П. Боткин -- А. А. Фету
1 июля 1858. Лондон
В Вестминстере стоит его <Шекспира> монумент, но никто не знает, похож ли он 1. Он стоит,
облокотясь на свои сочинения, покрытые длинным пергаментом с подписью, которой я не вспомню в
подробности; она взята из "Бури", -- смысл ее только остался у меня в памяти: да, все, и дворцы и
царства -- и этот великолепный мир -- все пройдет и станет прахом 2. Это созерцание преобладало у
Шекспира надо всем; и несмотря на это, у этого человека была в душе ясность и игривость младенца.
Вот что удивительно.
ГБЛ, ф. 315, карт. 6, ед. хр. 25, л. 5 (об.) (сообщено Б. Ф. Егоровым).
1 До этого места опубликовано; А. Фет. Мои воспоминания. 1848--1889, ч. I. М., 1890, стр. 243-
Стр.1