Коммуникативно-прагматический потенциал гравюры и текста в немецком прозаическом романе XV–XVI вв. <...> Пространство и время в романе Евгения Евтушенко «Ягодные места» . <...> Поликультурный театральный дискурс Томска на рубеже XIX–XX вв. (на материале гастролей украинских трупп). <...> Проблемы внедрения маркетинговых технологий в региональный издательский процесс . <...> Communicative and pragmatic potential of engravings and texts in the German prose novel of the 15th – 16th centuries. <...> The Vodoley publishing house as an original publishing project. <...> 124 ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ УДК 811.11 DOI 10.17223/23062061/8/1 Н.В. Понамарева КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ГРАВЮРЫ И ТЕКСТА В НЕМЕЦКОМ ПРОЗАИЧЕСКОМ РОМАНЕ XV–XVI вв. <...> Определяется коммуникативно-прагматическая нагрузка немецкого прозаического романа XV–XVI вв., реализованная на уровне паратекста – иллюстративного материала в виде гравюр. <...> Источник – ранние издания романов «Ein kurtzweilig Lesen von Dyl Ulenspiegel <…> <...> Ключевые слова: коммуникативно-прагматический потенциал, паратекст, гравюра, ранний немецкий прозаический роман. качестве сложного, глобального речевого акта [1], шире – коммуникативного акта как акта взаимодействия отправителя и получателяадресата, в основе которого лежит сообщение [2. <...> Учитывая ряд значимых факторов в сфере письменной коммуникации Позднего средневековья (широко распространенная анонимность текстов; роль деловой, канцелярской прозы в формировании художественной прозы; открытие книгопечатания и др.), следует говорить о том, что ранний прозаический роман – произведение нескольких авторов, где помимо автора текста-первоисточника и автора-фиксатора текста / переводчика, важное место занимает книгоиздатель как соавтор и конечный, фактический «отправитель сообщения» – издаваемого произведения. <...> Таким образом, в коммуникативной модели жанра раннего прозаического романа инстанция автора-отправителя сообщения на внешнем коммуникативном уровне художественного нарратива1 оказывается презентированной <...>
Текст._Книга._Книгоиздание_№1_2015.pdf
ТЕКСТ.
КНИГА. КНИГОИЗДАНИЕ
TEXT. BOOK. PUBLISHING
Научно-практический журнал
2015
№ 1(8)
Стр.1
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ ЖУРНАЛА
«Текст. Книга. Книгоиздание»
И.А. Айзикова (Томск) – председатель
Т.Л. Воробьева (Томск) – отв. секретарь
С.В. Березкина (Санкт-Петербург)
О.А. Дашевская (Томск)
В.С. Киселев (Томск)
В.В. Мароши (Новосибирск)
Д.А. Олицкая (Томск)
А.В. Подчиненов (Екатеринбург)
Г.Н. Старикова (Томск)
К.И. Шарафадина (Санкт-Петербург)
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ
ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ
Понамарева Н.В. Коммуникативно-прагматический потенциал гравюры
и текста в немецком прозаическом романе XV–XVI вв. ............................................ 5
Хованович Е.А. О некоторых ошибках в интерпретации
испаноязычными переводчиками русского поэтического текста.............................. 17
Жукаускене Т.С., Холдаенко И.С. Заимствования в китайском языке:
влияние английского языка в условиях глобализации ............................................... 31
КНИГА В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРЫ
Строилова А.Г. Опыты первых переводов поэзии Э. Юнга в России....................... 43
Хансен-Кокоруш Р. Пространство и время в романе Евгения Евтушенко
«Ягодные места» ........................................................................................................... 58
Доманский В.А. Поликультурный театральный дискурс Томска
на рубеже XIX–XX вв. (на материале гастролей украинских трупп)........................ 73
ВОПРОСЫ КНИГОИЗДАНИЯ
Рожкова Т.И. Репутация книгоиздателя и литературный процесс
конца XVIII – начала XIX в.: А.Г. Решетников........................................................... 86
Михайленко К.А. Издательство «Водолей» как вариант авторского
издательского проекта................................................................................................... 101
Толкачева М.С. Проблемы внедрения маркетинговых технологий
в региональный издательский процесс ....................................................................... 111
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ....................................................................................... 124
Стр.3
CONTENTS
PROBLEMS OF TEXT: THEORY AND PRACTICE
Ponamareva N.V. Communicative and pragmatic potential of engravings and texts
in the German prose novel of the 15th – 16th centuries................................................... 5
Khovanovich E.A. Some errors in the interpretation of the Russian poetic text by
Spanish translators........................................................................................................... 17
Zhukauskene T.S., Kholdaenko I.S. Loan words in Chinese: the influence
of English in conditions of globalization......................................................................... 31
BOOK IN CULTURE
Stroilova A.G. First Russian translations of E. Young's poetry........................................ 43
Hansen-Kokoruš R. Time and space in Wild Berries by Yevgeny Yevtushenko............. 58
Domansky V.A. Multicultural theatrical discourse of Tomsk at the turn of the
19th and 20th centuries (based on Ukrainian touring troupes)......................................... 73
BOOK PUBLISHING
Rozhkova T.I. The image of a publisher and literary process in late 18th and early
19th centuries: A.G. Reshetnikov.................................................................................... 86
Mikhaylenko K.A. The Vodoley publishing house as an original publishing project........ 101
Tolkacheva M.S. Problems of implementing marketing technology in the
publishing process (a case-study of Tomsk regional publishing)..................................... 111
Information about the authors ..................................................................................... 124
Стр.4