Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.

Чӑваш халӑх юррисем = Чувашские народные песни (290,00 руб.)

0   0
Первый авторПарамонов Тимофей Парамонович
АвторыКондратьев Михаил Григорьевич, Чувашский государственный институт гуманитарных наук
ИздательствоЧувашский государственный институт гуманитарных наук
Страниц369
ID279303
АннотацияВ книге представлены ценнейшие шедевры народного музыкального творчества, собранные Т. П. Парамоновым. Его рукописи в силу обстоятельств сохранились лишь частично, многие утрачены. Записи в книге прокомментированы, дополнены переводами и указателями. Книга содержит очерк жизни и творчества Т. П. Парамонова, его воспоминания, иллюстрирована фотодокументами.
Кому рекомендованоДля специалистов и любителей народной музыки и словесности.
ISBN979-0-9003092-0-4
УДК398; 781
ББК82.3(2РОС)[Чув],43-31; 85.313(2РОС)[Чув]{0}
Парамонов, Т. П. Чӑваш халӑх юррисем = Чувашские народные песни / М. Г. Кондратьев; Чувашский государственный институт гуманитарных наук; Т. П. Парамонов .— Чебоксары : Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2012 .— 369 с. : ил. — (Чӑваш халӑх культурипе историйӗн палӑкӗсем = Памятники культуры и истории чувашского народа) .— На чуваш., рус. яз. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр. в примеч. в конце кн. — ISBN 979-0-9003092-0-4 .— URL: https://rucont.ru/efd/279303 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Чувашские народные песни Ч=ваш патшал=х гуманитари =сл=л=х\сен институч\ Чувашский государственный институт гуманитарных наук 1 Ат=л\сем асл=, ай ка¸ми ¸ук, хам=р хурса хам=р ай ка¸ар-и? /¸екенсем нумай, юрлакан ¸ук, хам=р \¸се хам=р ай юрлар-и? <...> Парамонов Ч+ВАШ ХАЛ+Х ЮРРИСЕМ М.Г. Кондратьев суйласа редакцилен\ Шупашкар 2012 Т.П. Парамонов. <...> Сохранившееся наследие Парамонова сравнительно невелико: десяток рукописных партитур для хора, несколько песен для детских коллективов. <...> в национальную культуру Чувашии ХХ столетия несомненен и значителен, но, к сожале 6 Музыкальное наследие Тимофея Парамонова Т.П. <...> Тем самым он предвосхитил появление в 1929 г. хора «Алран кайми» («К‡реке юрри»), созданного на основе народных песен Степаном Максимовым, возвысившегося в современной культуре до положения национального символа. <...> И наконец, одновременно с композиторами С.М. Максимовым, В.П. Воробьевым, Г.Г. Лисковым, певцами М.И. Ильиным и А.И. Токсиной Тимофей Парамонов удостоился почетного звания заслуженного деятеля искусств Чувашской АССР. <...> Латышево Цивильского уезда Казанской губернии (ныне Янтиковского района Чувашии). <...> «Но из-за болезни меня отпустили в отпуск, и я поступил работать в Поваркасинскую школу первой ступени Цивильского уезда. <...> Подпоручик Парамонов Тимофей Парамонович награжден орденом Св. <...> Не только он, но и его старшие товарищи-музыканты Федор Павлов и Степан Максимов едут учиться в столичные музыкальные вузы. <...> С другой стороны, Максимов мог заниматься этим и в 1949 г., передавая рукопись Институту. <...> Согласно народной традиции, старинные краткосюжетные песни не имеют индивидуальных заголовков, их заменяет традиционное жанровое обозначение – к‡реке юрри, ‡®к‡ юрри, улах юрри и т.п. <...> Причем почти буквально, а не только метафизическим смыслом, спрессованным в метафорической форме: Шµнкµрах та шµнкµр ай шыв юхать, шµнкµрах та шµнкµр шыв юхать, шыв юхать хумµшпала хµях та хушшинчен <...>
Чӑваш_халӑх_юррисем_=_Чувашские_народные_песни.pdf
Т.П. Парамонов. Чувашские народные песни Тупмалли / Содержание Музыкальное наследие Тимофея Парамонова (М.Г. Кондратьев) ....... К\реке юррисем / Застольные обрядовые песни 1. ¨å¸åí хирте ê=òðà хыр / В степи кудрявая сосна ............................. 2. Óëò= ï\ð лаша акара / Шестеро коней на пашне ............................. 3. Алран кайми ал=к х=л=п\ / Из рук не выпускаемая дверная скоба 4. Õàì=ð ¸=ëí= утине / Нами кошенное сено ...................................... 5. Кулянса пыран Куймас шыв\ / Печально текущая Куймас-река .... 6. Àòòå-àïàé òèâëå÷\ïå / Отца-матери милостью ................................. /¸ê\ðå þðëàí= þð=ñåì / Песни пиров 7. Каяс õ=íà ïóëàì-è? / Уходящим гостем не стать ëè? ...................... 8. Ïèð\í ò=âàíñåì ÷àïñ=ð мар / Наша родня не бесславна .................. 9. Àòòå, саван пулсан / Áàòþøêà, коли любишь ................................. 10. Àòòå, саван пулсан / Áàòþøêà, коли любишь ............................... 11. Ах òóð-òóð-òóð / Àõ, боже мой ...................................................... 12. Ах òóð-òóð-òóð / Àõ, боже мой ...................................................... 13. Ай òóð-òóð-òóð / Àé, боже мой ...................................................... 14. Чърече ¸èí÷è хура шыв / На окошке темная вода ......................... 15. /ë\ê чух / Êîãäà-òî раньше ........................................................... 16. /ë\ê чух / Êîãäà-òî раньше ........................................................... 17. Лартса пулман ¸\р улми / Коли посаженная не удалась картошка 18. Êàÿñ-è, каяс ìàð-è? / Пойти ëè, не пойти ëè? ............................ 19. Êàÿñ-è, каяс ìàð-è? / Пойти ëè, не пойти ëè? ............................ 20. [Ñ=â=ñ=ð] / Без слов ....................................................................... 21. Àñë= урамра / По главной улице .................................................... 22. /íò\ улма ¸èð\ì / Уж яблоками угощался .................................... 23. +¸òà êàÿí, ÷\êå¸? / Куда óëåòàåøü, ëàñòî÷êà? ............................... 24. Ò=âàòê=ë пахча / Квадратный сад .................................................. 25. Ê=âàê лашисене êúëåð-è / Сивых коней запряжем-ка .................. 26. Улма é=â=¸ сайра / Яблони так редки ............................................ 27. Ялта ò=øìàí нумай / В деревне врагов много ................................ 28. Матка ïóëò=ð ñàð=, â=ð=ì / Жена пусть будет ðóñàÿ, статная ........ 29. Õ=íàðà úñ\ð пулмасан ì\í óññè? / В гостях если пьян не áóäó, что [â пированье] ïðîêó? .................................................................... 30. Пиртен ÿê=ëòè кам ïóð-øè? / Нас игривее кто ж íàéäåòñÿ? ........ 31. Халь эпир âàò=ëò=ì=ð / Нынче мы постарели ................................ 32. Ïèð\í õóé=õà Тур ñ\â\ðåò / Нашу горесть Бог облегчает ............... 33. Чут-чут юрламас=р каятт=м / Чуть-чуть, не спев, не отправился восвояси 34. ×=íê=ð-÷=íê=ð чей чашки / Дзень-дзень чайная чашка ................ 35. ×=íê=ð-÷=íê=ð чей чашки / Дзень-дзень чайная чашка ................ 40 42 43 45 46 47 49 51 53 54 55 57 58 59 60 62 63 68 72 74 76 77 78 80 81 83 84 87 89 5 31 32 34 35 37 39 3 6 3
Стр.363
3 6 4 Т.П. Парамонов. Ч=ваш хал=х юррисем 36. Ø=íê=ð-ø=íê=ð шыв юхать / Æóð÷à, журча речка течет .............. 37. Ïèð\í патра ñ=ðà \¸ìå ïûð=ð / К нам пивка попить приезжайте ... 38. Лаша тени тур= пулт=р / Лошадью если называется — гнедая пусть будет .......................................................................................... 39. Лаша тени тур= пулт=р / Лошадью если называется — гнедая пусть будет .......................................................................................... 40. Эс те õ\ðë\, эп те õ\ðë\ / И ты ÿðêî-ðûæàÿ, и я ярко-рыжая .... 41. [Ñ=â=ñ=ð] / Без слов ....................................................................... 42. Тил тир калпак / Лисьего меха шапка .......................................... 43. Лаша ïóëò=ð ê=âàê / Лошадь пусть будет сивая ............................. 44. Àéòà, старик / Àéäà, старик ........................................................... 45. Эпир вун èêê\í ï\ðò=âàí / Нас двенадцать братьев и сестер ........ Улах юррисем / Песни посиделок 46. Ñ=ðò õ\ððèí÷è ÷=ð=øíå / На склоне холма ель .............................. 47. Ан àâ=í, ø\øê\ / Не ãíèñü, орешник ........................................... 48. Ñàð= лаша ñàê=ë ура / Саврасая лошадь с пежинами на ногах ...... 49. Чърече óì\í÷è решетки / Пред окном ограда ................................ 50. Ман калуш пек калуш ¸óê / Как мои калоши — калош нет ......... 51. Атте ïà÷\ качака / Отец подарил козу ........................................... 52. Атте ïà÷\ качака / Отец подарил козу ........................................... 53. Ñ\ð\ì тухать ì=ðüåðåí / Чад выходит из трубы ............................ 54. Ê=¸òà êàÿí, ÷\êå¸? / Куда óëåòàåøü, ëàñòî÷êà? ............................. 55. Ïóð¸=í òóò=ð пур тесе / Шелковый платок èìååòñÿ, заявляя ........ 56. ¨\í ¸=ïàòà / Новые лапти .............................................................. 57. +¸òà каять халь ку ñóêìàê? / Куда же уходит эта òðîïèíêà? ........ 58. Юрламан ¸ûí юман пек / Непоющий человек как дуб ................. 59. Савни ÿ÷\ïå / В честь любимой ...................................................... 60. Òûòð=ì êúëò\ì ñàð= лаша / Взял да запряг савраску ..................... 61. Ан êóëÿí=ð / Не печальтесь ........................................................... 62. Кив савнине прахас мар / Прежнего милого не бросить бы .......... 63. Ïèð\í савнисем чун пекех / Наши милые как душа ..................... 64. Õ\ð тиркекен / Разборчивый жених .............................................. 65. Кахалсем / Лентяи ......................................................................... 66. Выляс-кулас êèëí\ чух / Когда играть-шутить пришли ............... 67. Тусна êóðò=í-à? / Дружка видала ëè? ............................................ 68. Илес мар — ма ïóïëåñ? / Если не сватать — зачем вести ðå÷ü? .... 69. Вун ¸è÷ ¸óëõè õ\ð\ / Семнадцатилетняя девушка .......................... 70. Юратман ачасен óì\í÷å / Пред нелюбимыми парнями ................. 71. Хурламалли, мухтанмалли / Корильная, величальная ................... 72. ¨àê ачана þðàòð=ì / Этого парня полюбила ................................. 73. Савни ñèâ\í÷\ / Милый охладел ................................................... 74. Ачасем питех ï=õìàí чух / Когда женихи не очень смотрят .......... 75. Савманнисен óì\í÷å / Перед нелюбыми ....................................... 102 104 106 109 111 113 114 115 116 118 122 124 125 126 128 131 132 134 136 137 138 142 143 145 147 149 151 154 156 158 90 91 92 93 94 95 96 97 99 100
Стр.364
Т.П. Парамонов. Чувашские народные песни 76. ¨ûí ¸èí\ чух / Когда злословят .................................................... 77. Салтака кайн= савниш\н хуйх=рни / Печаль об ушедшем в солдаты возлюбленном ..................................................................... 78. Ïó¸ëàì=ø þð= / Начальная песня .................................................. 79. Ñàð= õ\ðñåì суйлама / Красивых девушек выбирать ...................... 80. /¸åññ\ì те килет / И пить хочется ................................................. 81. Атте мана тутара парас тет / Батюшка меня за татарина выдать хочет 82. Ñóêêîíí=é пиншак / Суконный пиджак ...................................... 83. Эрне кон та ø=ìàò кон / Пятница да суббота ............................... 84. Òîòò=ð ¸óð=ì / Платок выстирала .................................................. Х\ллехи тата ¸уркуннехи й=ла-й\рке юррисем / Песни зимних и весенних обрядов 85. Êóð=ñ ïóø=ò ¸=ïàòèíå / Лапти из мочального лыка ..................... 86. Ñèì\ñ ì=éë= ê=âàêàë\ / Зеленошеий селезень ............................... 87. Шур пърт лартма т=рсасс=н / Когда избу по-белому строить принялся 88. ×=ð=ø ò=ððè силленет / Верхушка ели колышется ........................ 89. Йыхрав юрри / Песня-призыв ....................................................... В=й= юррисем / Игровые и хороводные песни 90. «Óé=õ-è, õ\âåë-è?» â=é=ðà каламалли / Припевка для игры «Ëóíà ëè, солнце ëè?» ........................................................................ 91. É=ìðà ¸èí÷è шур òóò=ð / На ветле белый платок ......................... 92. É=ìðà â=ð=ì òè常\ / Ветлу высокой называют ............................. 93. Øè, шу / Øè, шу ........................................................................ 94. Чи Чырла / Чи Чырла ................................................................... 95. Касакла (â=é=) / Игра в казаков ................................................... 96. Ì=íò=ð ¸è / Толстый вид ............................................................... 97. Óëàòèì\ð кил карти / Владимиров загон ....................................... 98. Пи пушмак / Ба башмак ................................................................ 99. +¸òà êàÿí, ê=âàêàë? / Куда èäåøü, óòî÷êà? .................................. 100. Ал àðìàí\í аври ¸óê / У ручной мельницы ручки нет ................ 101. É\ê\ëòåð\ì, é\ê\ëòåð\ì... / Äðàçíèë, äðàçíèë... ........................... 102. Êàñð=ì, êàñð=ì ï\ðåíå / Ðóáèë, рубил я бревна ......................... 103. Ан ò=ð, ачам / Не ñòîé, парень .................................................... 104. ×=íê=ð-÷=íê=ð туй õóðàí\ / Трень-брень свадебный котел ......... 105. ×èê-÷èê, ÷èê\ë / ×èê-÷èê, чикль .............................................. 106. Øàê-øàê, шак êàé=ê / Øàê-øàê, øàê-ïòèöà ............................ 107. Укатей / Угадей ............................................................................ 108. ×\ï\ëòåð / Чепльдер ..................................................................... Ача-п=ча юррисем / Песни детей 109. Ïèð\í ì\íø\í êóëÿíàñ? / Нам отчего печалиться? ..................... 110. Êàíò=ð â=ððè верутса / Конопляное семечко верутса .................. 212 215 185 186 187 188 190 192 193 194 197 198 200 202 203 205 206 207 208 210 211 176 179 181 182 184 3 6 5 160 162 165 167 168 169 171 173 175
Стр.365
3 6 6 Т.П. Парамонов. Ч=ваш хал=х юррисем 111. Шеппи куппейки / Игровая ........................................................ 112. Ï\÷\ê матка / Малютка-жена ....................................................... 113. Åø\ë êóð=ê ì\íø\í åøåðåò? / Зеленая трава отчего çåëåíååò? .... 114. Ïó¸ëàì=ø ñ=â= / Начальная песня ................................................ 115. Анне ïà÷\ хура лаша / Мать дала вороного коня ......................... 116. Âûð=ñëà хапха é=â=ððè / Тесовые ворота тяжелы ......................... Туй юррисем / Свадебные песни 117. Òàíò=ø акки Анна / Ровесница сестра Анна ................................ 118. Картлашка óì\í÷è улма éûâ=¸¸è / Пред ступенькой яблоня ...... 119. Õ\ð ¸óììè юрри / Песня подружек невесты ................................ 120. Ì=í ê\ðú юрри / Песня старшего дружки ................................... 121. Õ\ðõè õ\ð парать / Кобчик дочку выдает .................................... 122. Õîòü-õîòü хотила / Õîäü-õîäü ходила .......................................... 123. Ìàê=ð, ìàê=ð ýñ, Тарье / Ïëà÷ü, плачь òû, Дарья ..................... 124. Òóé, òóé, туй / Ñâàäüáà, ñâàäüáà, свадьба .................................. 125. Õ\ðõè, õ\ðõè õ\ð парать / Êîá÷èê, кобчик дочку выдает ........... 126. Ай ò=õëà÷è — кулачи / Àõ, сватья — калач ................................. 127. Ай ò=õëà÷è — кулачи / Àõ, сватья — калач ................................. 128. Чашки-чашки вир ï=òòè / ×àøêàìè, чашками пшенная каша .... 129. Ача сахал ан òåé\ð / «Ñûíîâ ìàëî» — не говорите ...................... 130. Эпир õàì=ð кунти мар / Сами мы не местные ............................. 131. Синер ¸óë\ / Дорога на Синерь .................................................... 132. Õ\ð ¸óììè òàø= ê\ââè / Танец подружек невесты ....................... 133. «¨óë ê\ââè» (ê\ñëåïå êàëàí=) / «Íà äîðîæêó» (íàèãðûø на ãóñëÿõ) 134. Õ\ð ê\ëåòðå é\í\ чух ê\ñëåïå êàëàí= / Наигрыш гуслей во время причитания невесты в клети ............................................................... 135. Х\р ¸умми юррин к\слепе калакан к\вви / Мелодия песни подружек невесты (ãóñëè) ................................................................................. Салтак юррисем / Рекрутские песни 136. Салтак юрри / Рекрутская ........................................................... 137. Салтак юрри / Рекрутская ........................................................... 138. ×óïð=ì àíò=ì ¸ûðìàíà / Бегом я спустился в овраг ................... 139. Салтак юрри / Рекрутская ........................................................... 140. Салтак юрри / Рекрутская ........................................................... 141. Салтак юрри / Рекрутская ........................................................... 142. Акса пулман урпана / Неуродившийся ячмень ............................ Пей\тсем / Пеиты 143. Àøø\ ûâ=ëíå õ=âàëàñà ÿí= тет / Отец сына ïðîãíàë, сказывают 144. Юмах / Сказка ............................................................................ 145. Юмах / Сказка ............................................................................ 146. Юмах / Сказка ............................................................................ 261 264 269 273 250 252 253 255 258 259 260 225 227 230 231 232 233 235 236 238 239 240 241 242 243 244 245 247 248 249 216 217 218 220 222 224
Стр.366
Т.П. Парамонов. Чувашские народные песни 147. Õ\ð юрри / Песня девушки ......................................................... 148. Юмахри / Песня из сказки ......................................................... 149. ¨àâ-è, àòòå, кукки ÿë\? / Не эта ëè, áàòþøêà, дядина äåðåâíÿ? ¨амр=ксен, х\рсен юррисем / Молодежные, девичьи песни 150. [Ñ=â=ñ=ð] / Без слов ..................................................................... 151. Уя òóõð=ì / В поле я вышел ........................................................ 152. Ì\í êóëÿíàñ, ì\í ìàê=ðàñ / Что ñìåÿòüñÿ, что плакать ............. 153. Ñàâíè, хура пиншаккуна =ììà ò=õ=íìàñò=í? / Ìèëûé, черный пиджак почему не надеваешь? ........................................................... 154. Эп пахчара ¸úðåð\ì / Я в саду ходила ........................................ 155. Кукку атма ï=ðàõð\ / Кукушка куковать бросила ...................... Таш= к\ввисем / Плясовые мелодии 156. Пуян ûâ=ëü пулаймар=м / Сыном богача я стать не сумел .......... 157. Пуян ûâ=ëü пулаймар=м / Сыном богача я стать не сумел .......... 158. Òàø= ê\ââè / Плясовой наигрыш ................................................ 159. Òàø= ê\ââè / Плясовая мелодия .................................................. 160. Òàø= ê\ââè / Плясовой наигрыш ................................................ Т\рл\ юр=сем / Разные неприуроченные песни 161. Ва¸ка Хветри юрри (куп=спа) / Песня Федора Васильева (исполняется на ñêðèïêå) .................................................................. 162. Â\ò õ=âà / Мелкий тальник ......................................................... 163. Вилекен юрри / Песня умирающего ............................................ 164. Тутар ê\òú¸ юрри [Êàÿí õ\ðå ìóõòàíè] / Песня пастуха-татарина (ïîõâàëà íåâåñòå) ............................................................................... 165. Ò=ë=õ юрри / Песня сироты ......................................................... 166. Эп пахчана òóõð=ì / Я в сад вышел ............................................ 167. Утм=л ут=м урпа акр=м / Шестьдесят мер земли ячменем засеял 168. Саттин саппан илесси / Сатиновый ôàðòóê, àé, достать ............ 169. Ýï\ð \ë\ê монкон чох / Ìû, áûâàëî, в монкон-праздник ........ 170. Сар êàé=ê=í ñàâ=ííè / Для иволги отрада .................................. Хушса панисем / Приложения Комментарии составителя .................................................................. Ò.Ï. Парамонов =íëàíòàð=â\ñåì .......................................................... +нлантарусенче ас=нн= ял-хула яч\сен к=тартм=ш\ / Указатель названий населенных пунктов, упоминаемых в комментариях ........... Õàë=õðè þð=-ê\â\ =ñòèñåí ят ê=òàðòì=ø\ / Указатель имен исполнителей, упоминаемых в комментариях .................................... Þð=ñåí алфавитла ê=òàðòì=ø\ / Алфавитный указатель песен .......... Ò.Ï. Парамонов: «Õîðîøî бы издать êíèãó...» ................................... 317 334 343 345 347 356 299 300 301 302 304 306 307 309 311 313 292 293 294 295 296 284 285 288 289 290 291 3 6 7 280 282 283
Стр.367