)
В 1811 году, в июле месяце, из устья Северной Двины выходил в море небольшой карбас. <...> Обязан я вам и объяснить по долгу литературной
совести, что карбасом в те поры, как доселе, называлось судно шагов восемнадцать длиннику, на шесть
ширины, с двумя мачтами-однодревками, полусшитое корнями, полусбитое гвоздями, из которых едва ль
пятая часть были железные. <...> Палубы на карбасе обыкновенно не полагалось, а на корме и на носу
небольшие навесы образовали конурки, где, на кучах клади, только русская спина, и только одна спина,
могла уютиться, скрутясь в три погибели. <...> Посудина эта, или, выражаясь учтивее, этот корабль, - а слово "корабль",
заметьте, произвожу я от "короба", а короб от "коробить", а коробить от "горбить", а горб от "горы":
надеюсь, что это ясно; какие-то подкидыши этимологи производят "корабль" от какого-то греческого
слова, которого я не знаю, да и знать не хочу, но это напраслина, это ложь, это клевета, выдуманная
каким-нибудь продавцом грецких орехов; я, как вы изволите видеть, коренной русский, происхожу от
русского корня и вырос на русских кореньях, за исключением биквадратных, которые мне пришлись не по
зубам, а потому, за секрет вам скажу, терпеть не могу ничего заморского и ничему иностранному не верю,
- итак, этот корабль, то есть этот карбас, весьма походил на лодию, или ладью, или лодку древних
норманнов, а может статься, и аргонавтов, и доказывал похвальное постоянство русских в корабельной
архитектуре, но с тем вместе доказывал он и ту истину, что мы с неуклюжими карбасами наследовали от
предков своих славено-руссов отвагу, которая бы сделала честь любому hot pressed, силой
завербованному моряку, танцующему под свисток man of war* на лощеной палубе английского линейного
корабля, или спесивому янки**, бегущему крепить штын-болт по рее американского шунера.
______________
* военный (англ.) <...> Когда вздумаешь, что русский мужичок-промышленник, мореход, на какой-нибудь <...>
Мореход_Никитин.pdf
A.А.Бестужев-Марлинский
Мореход Никитин
Быль
------------------------------------------------------------------------------Книга:
"Морские были"
Составление, предисловие и примечания Л.Асанова
Издательство "Правда", Москва, 1990
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 14 мая 2002 года
------------------------------------------------------------------------------A
sail, a sail - a promised price to hope!
Her nation, flag? What speaks the
telescope?
She walks the waters like a thing of life
And seems to dare the celements to strife.
Who would not brave the batlle fire,
the wreck,
To move the monarch of her peopled deck?
Byran*
______________
* Корабль, корабль - надежда на приз! Какой он нации, под каким флагом? что говорит
зрительная труба? Он идет по волнам как одушевленный; он, кажется, вызывает на бой стихии. Кто
побоится огня, воды, чтоб только пройтись властелином по этому многолюдному деку? (англ.). - Байрон.
(Перевод автора. - Ред.)
В 1811 году, в июле месяце, из устья Северной Двины выходил в море небольшой карбас. Надо
вам сказать, что в 1811 году в июле месяце, точно так же, как в настоящем 1834 году, до которого мы
дожили по милости божией и по уверению календаря академии, старушка Северная Двина выливала
огромный столб вод своих прямо в Северный океан, споря дважды в день с приливом, который самым
бессовестным образом вторгался в ее заветные омуты и превращал ее сладкие, благородные струйки в
простонародный рассол, годный разве для трески. Обязан я вам и объяснить по долгу литературной
совести, что карбасом в те поры, как доселе, называлось судно шагов восемнадцать длиннику, на шесть
ширины, с двумя мачтами-однодревками, полусшитое корнями, полусбитое гвоздями, из которых едва ль
пятая часть были железные. Палубы на карбасе обыкновенно не полагалось, а на корме и на носу
небольшие навесы образовали конурки, где, на кучах клади, только русская спина, и только одна спина,
могла уютиться, скрутясь в три погибели. Вследствие чего, как вы сами усмотреть благоизволите, в
середину судна белый свет и бесцветная вода сверху и снизу, справа и слева, могли забегать и проживать
безданно, беспошлинно. Посудина эта, или, выражаясь учтивее, этот корабль, - а слово "корабль",
заметьте, произвожу я от "короба", а короб от "коробить", а коробить от "горбить", а горб от "горы":
надеюсь, что это ясно; какие-то подкидыши этимологи производят "корабль" от какого-то греческого
слова, которого я не знаю, да и знать не хочу, но это напраслина, это ложь, это клевета, выдуманная
каким-нибудь продавцом грецких орехов; я, как вы изволите видеть, коренной русский, происхожу от
русского корня и вырос на русских кореньях, за исключением биквадратных, которые мне пришлись не по
зубам, а потому, за секрет вам скажу, терпеть не могу ничего заморского и ничему иностранному не верю,
- итак, этот корабль, то есть этот карбас, весьма походил на лодию, или ладью, или лодку древних
норманнов, а может статься, и аргонавтов, и доказывал похвальное постоянство русских в корабельной
архитектуре, но с тем вместе доказывал он и ту истину, что мы с неуклюжими карбасами наследовали от
предков своих славено-руссов отвагу, которая бы сделала честь любому hot pressed, силой
завербованному моряку, танцующему под свисток man of war* на лощеной палубе английского линейного
Стр.1