Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634655)
Контекстум
.

Людмила. Идиллия

0   0
Первый авторБеранже Пьер Жан
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID2725
АннотацияПеревод И. И. Дмитриева (1805).
Кому рекомендованоПереводы
Беранже, П.Ж. Людмила. Идиллия : Стихотворение / П.Ж. Беранже .— : [Б.и.], 1805 .— 1 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/2725 (дата обращения: 23.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Название в оригинале: Glycère. <...> Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. <...> Людмила Идиллия Старик Кого мне Бог послал среди уединенья? <...> Пастушка Я, дедушка, со стороны; Иду до ближнего селенья На праздник красныя весны. <...> Старик Чего же ищешь ты под тению кусточков? <...> Пастушка Богатой ленты нет, так я ищу цветочков, Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд: Там есть красавица Людмила, говорят. <...>
Людмила._Идиллия.pdf
Название в оригинале: Glycère. Idylle, 1805. - Опубл.: 1805[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. - Л.: Советский писатель, 1968. - Т. 1. - С. 106-107. - (Библиотека поэта) Людмила Идиллия Старик Кого мне Бог послал среди уединенья? Пастушка Я, дедушка, со стороны; Иду до ближнего селенья На праздник красныя весны. Старик Чего же ищешь ты под тению кусточков? Пастушка Богатой ленты нет, так я ищу цветочков, Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд: Там есть красавица Людмила, говорят. Старик Но знаешь ли, где ты, соперница Людмилы? Пастушка Не ведаю... Старик Ты рвёшь цветы с её могилы. 1805 Впервые - в книге И. Д<митриев> Сочинения и переводы, ч. 3. -М.: 1805. - С. 58.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.