Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки  / №1 2010

Судья как лингвист: лингвистический аспект правовой деятельности (на материале русского и английского языков) (90,00 руб.)

0   0
Первый авторДубровская
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц10
ID264094
АннотацияВ статье представлена структура языковой личности судьи и подробно рассматривается одна из ее сторон - судья как лингвист. Автор классифицирует ситуации, в которых от русских и английских судей требуется повышенное внимание к языку, а также определяет типичные языковые аспекты, вызывающие споры и обсуждаемые в ходе судебных процессов. Задачи, стоящие перед судьей-лингвистом, включают правильное истолкование текстов законов, других документов, высказываний участников процесса, назначение лингвистических экспертиз. Эта сторона деятельности предполагает обращение судей к самым различным аспектам языка: семантике слов и выражений, ситуативному и лингвистическому контексту, грамматике, строению текстов.
УДК81'33
ББК81.1
Дубровская, Т.В. Судья как лингвист: лингвистический аспект правовой деятельности (на материале русского и английского языков) / Т.В. Дубровская // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2010 .— №1 .— С. 122-131 .— URL: https://rucont.ru/efd/264094 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Поволжский регион УДК 80 Т. В. Дубровская СУДЬЯ КАК ЛИНГВИСТ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРАВОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) Аннотация. <...> В статье представлена структура языковой личности судьи и подробно рассматривается одна из ее сторон – судья как лингвист. <...> Автор классифицирует ситуации, в которых от русских и английских судей требуется повышенное внимание к языку, а также определяет типичные языковые аспекты, вызывающие споры и обсуждаемые в ходе судебных процессов. <...> Задачи, стоящие перед судьей-лингвистом, включают правильное толкование текстов законов, других документов, высказываний участников процесса, назначение лингвистических экспертиз. <...> Эта сторона деятельности предполагает обращение судей к самым различным аспектам языка: семантике слов и выражений, ситуативному и лингвистическому контексту, грамматике, строению текстов. <...> In the present article the structure of the judge’s identity and one of its sides, judge as a linguist, is analysed. <...> The tasks set before a judge as a linguist include correct interpretation of legal texts and other documents, utterances of trial participants, appointing linguistic experts’ examination. <...> Введение Изучая языковую личность судьи и ее проявления в различных ситуациях судебного процесса, мы выделяем несколько сторон в ее структуре. <...> Судья-рефери, судья-участник драматического действа и судья-обычный человек рассматривались нами ранее [1–3]. <...> В данной статье мы обратимся к стороне языковой личности судьи, которую мы обозначаем как судья-лингвист. <...> Автор утверждает, что работа судей часто предполагает толкование законов и других юридических документов в том числе в ситуациях, когда толкование документа вызывает разногласие сторон в судебном споре. <...> Исследователь также отмечает, что судья разрешает споры, полагаясь не только на законы, но и на собственную систему ценностей, что находит отражение в способе интерпретации документов. <...> Среди них – правило последнего предшествующего слова (the last antecedent rule), принципы толкования соединения и разделения (principles <...>