В. Г. Белинский
Рейнские пилигримы. Соч. Бульвера...
Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах.
Т. 1. Статьи, рецензии и заметки 1834--1836. Дмитрий Калинин.
Вступит. статья к собр. соч. Н. К. Гея.
Статья и примеч. к первому тому Ю. В. Манна.
Подготовка текста В. Э. Бограда.
М., "Художественная литература", 1976
OCR Бычков М. Н.
РЕЙНСКИЕ ПИЛИГРИМЫ. Соч. Бульвера. Перевод с французского. В типографии Н.
Степанова. 1835. Четыре части: I - 130; II - 142; III - 120; IV - 131. С эпиграфом:
"Забудешь ли ты когда-нибудь восхитительные часы, проведенные нами в тихих рощах,
посвященных любви, где мы могилу жизни, вместо земли, усыпали зелеными листьями и благоуханными
цветами!"
Шиллей.
"Ты хочешь показать мне все роды существ сотворенных и научить меня узнавать своих братьев,
витающих и в безмолвных рощах, и в воздухе, и в воде".
Гете.
Европейские журналы, преимущественно английские, сколько мы могли заметить из "Revue
Britannique", часто удивляют самыми странными, если не нелепыми, суждениями о литературных
предметах, суждениями, которые даже и у нас смешны; часто они хлопочут о таких вопросах, которые
даже и у нас уже не вопросы. Не ходя далеко, укажем на статью о новой драме1 Виктора Гюго,
помещенную в одном из NN "Артиста", французского журнала, и переведенную в "Наблюдателе". Но
английские журналы особенно свидетельствуют о незавидном состоянии критики в Англии. Недавно мы
прочли в "Revue Britannique" статью о Эдуарде Литтоне Бульвере - новой английской и, следовательно,
европейской знаменитости, о которой так много говорят и у нас. Эта статья переведена в "С.Петербургских
ведомостях", повторена в "Московских ведомостях" и поэтому должна быть известна
русской публике2. Из нее видно то, что дух англичан принимает новое направление, представителем
которого есть - Бульвер. В чем же состоит это новое направление духа английской нации? В стремлении
к жизни мечтательной, идеальной, совершенно противоположной их положительной, расчетливой,
рациональной жизни. Правда ли это? Возможное ли это дело? Не знаю; по крайней мере так говорит
автор статьи об Эдуарде Литтоне Бульвере; прибавлю еще, что он видит в этом новом направлении
много худого и предсказывает близкую и ужасную реформу в Англии, обвиняя Бульвера в том, что он
своими романами способствует этому, вредному направлению и своим огромным авторитетом ускоряет
его развязку. Как бы то ни было, это вопрос чисто английский, обстоятельство семейное и для нас
совершенно постороннее; а вот в чем дело: судя по великому влиянию, которое автор статьи о Бульвере
приписывает этому писателю, судя по огромному авторитету, которым пользуется в Англии этот ее
любимец и баловень, не имеете ли вы права заключить, что Бульвер есть писатель генияльный, что цветы
его поэзии роскошны, благоуханны, как плодородная природа Индии, что его картины чудесны и
разнообразны, как беспредельный мир божий, что он представляет природу и жизнь преображенными, в
новом, волшебном, фантастическом свете - не правда ли? Но увы! ничего этого нет: Бульвер поэт, каких
много, поэт второклассный, если не третьеклассный; его романы как романы - середка на половине, хотя
в них и блестят искры истинного, неподдельного таланта. И в самом деле, не странно ли думать, чтобы
британец, гордый, расчетливый, пресыщенный жизнию, усталый от ее впечатлений, соскучившийся ее
прозою, стал искать отдохновения и освежения для своей души не в Шекспире, не в Байроне, не в
Стр.1