Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634617)
Контекстум
.

Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)

0   0
Первый авторБелинский Виссарион Григорьевич
Издательство[Б.и.]
Страниц2
ID2307
Кому рекомендованоРецензии и заметки
Белинский, В.Г. Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz) : Статья / В.Г. Белинский .— : [Б.и.], 1842 .— 2 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/2307 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Роман г—на Диккенса (Во2) Собрание сочинений в девяти томах М. <...> ). Читателям "Отечественных записок" хорошо известен "Оливер Твист", равно и перевод его, теперь являющийся отдельно изданным {1}. <...> Диккенс принадлежит к числу второстепенных писателеи — а это значит, что он имеет значительное дарование. <...> Толпа, как водится, видит в нем больше, нежели сколько должно в нем видеть, и романы его читает с большим удовольствием, чем романы Вальтера Скотта и Купера: это понятно, потому что первые более по плечу ей, чем последние, до которьш ей не дотянуться и на цыпочках. <...> Однако ж это не мешает Диккенсу быть писателем с замечательньш талантом, вопреки мнению сентиментально—идеальньш критиков, которые только пухло—фразистую дичь почитают за высокую поэзию, а в простом, верном и чуждом претензий изображении действительности видят одни "уродливости" {2}. <...> Оливер Твист" дно из лучших произведений Диккенса и напоминает собою его прекрасный роман — "Николай Никльби" {З}. <...> Достоинство его в верности действительности, иногда возмущающей душу, но всегда проникнутой энергией) и юмором; недостаток его развязке на манер чувствительных романов прошлого века, а иногда и в эффектах, — как, например, смерть Сайкса. <...> В "Оливере Твисте" все характеры, особенно добрых чудаков и злых негодяев, вьщержаны резко и оригинально; а характер Нанси, любовницы разбойника Сайкса, сделал бы честь и более художественному таланту. <...> ПРИМЕЧАНИЯ СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ В тексте примечаний приняты следующие сокращения: Анненков — П. <...> ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский дом) AH CCCP. <...> — Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание "по незначительности своей". <...> ПР — позднейшая редакция 111 и IV статей о народной поэзии. <...> Первые переводы произведений ДиККенса появились в России в Конце 30-х ачале 40-х годов. <...> И если в 1840 г. КритиК относил ДиККенса К числу заурядньш беллетристов и ставил его наравне с бездарным <...>
Оливер_Твист._Роман_г-на_Диккенса_(Boz).pdf
В. Г. Белинский Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz) ---------------------------------------------------------------------------Собрание сочинений в девяти томах М., "Художественная литература", 1979 Том четвертый. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 - март 1842 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ОЛИВЕР ТВИСТ. Роман г-на Диккенса (Boz). Перевод с английского А. Горкавенко. Санкт-Петербург. В тип. А. Бородина и КЈ. 1841. В 8-ю д. л. 261 стр. (Цена 1 р. 50 коп.; с перес. 2 р. сер.). Читателям "Отечественных записок" хорошо известен "Оливер Твист", равно и перевод его, теперь являющийся отдельно изданным {1}. Диккенс принадлежит к числу второстепенных писателей - а это значит, что он имеет значительное дарование. Толпа, как водится, видит в нем больше, нежели сколько должно в нем видеть, и романы его читает с большим удовольствием, чем романы Вальтера Скотта и Купера: это понятно, потому что первые более по плечу ей, чем последние, до которых ей не дотянуться и на цыпочках. Однако ж это не мешает Диккенсу быть писателем с замечательным талантом, вопреки мнению сентиментально-идеальных критиков, которые только пухло-фразистую дичь почитают за высокую поэзию, а в простом, верном и чуждом претензий изображении действительности видят одни "уродливости" {2}. "Оливер Твист" - одно из лучших произведений Диккенса и напоминает собою его прекрасный роман - "Николай Никльби" {3}. Достоинство его в верности действительности, иногда возмущающей душу, но всегда проникнутой энергией) и юмором; недостаток его - в развязке на манер чувствительных романов прошлого века, а иногда и в эффектах, - как, например, смерть Сайкса. В "Оливере Твисте" все характеры, особенно добрых чудаков и злых негодяев, выдержаны резко и оригинально; а характер Нанси, любовницы разбойника Сайкса, сделал бы честь и более художественному таланту. ПРИМЕЧАНИЯ СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ В тексте примечаний приняты следующие сокращения: Анненков - П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1960. Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII. М., Изд-во АН СССР, 1953-1959. ГБЛ - Государственная библиотека им. В. И. Ленина. Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР, 1954-1966. ГИМ - Государственный исторический музей. ГПБ - Государственная Публичная библиотека СССР им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР. КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером). КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из первых десяти частей не вошедших в данное издание список рецензий Белинского, 1950. ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии. ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова (т. I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948. Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1962-1965. ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив. "по незначительности своей". ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР. Панаев - И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат,
Стр.1