-
-
Стр.3
УДК 94(47:497.4)
ББК 63.3(2)6-36
С48
Главный редактор: доктор исторических наук
К. В. Никифоров
Редколлегия выпуска:
доктор исторических наук К. В. Никифоров
доктор исторических наук И. В. Чуркина (отв. ред.),
кандидат филологических наук Ю. А. Созина
Рецензенты:
доктор филологических наук А. С. Демин,
кандидат филологических наук М. Б. Проскурнина
С48
SLOVENICA : История и перспективы российско-словен ских
отношений / гл. ред. К. В. Никифоров; отв. ред. И. В. Чуркина. —
СПб. : Алетейя, 2011. — 256 с.
I
ISBN 978-5-91419-429-8
Альманах Slovenica задуман в Институте славяноведения РАН как
первое в России научное издание по проблемам словенистики, призванное
привлечь широкое внимание к истории и современному состоянию
российско-словенских гуманитарных исследований и научных и культурных
связей, расширить круг изучаемых вопросов, продолжить плодотворное
сотрудничество ученых двух стран. В основу первого выпуска
легли материалы конференции «Исторические основы и перспективы
российско-словенских отношений», а также новейшие работы российских
и словенских историков, политологов, филологов, культурологов и
журналистов. В сборнике исследуются неизвестные страницы прошлого
и актуальные вопросы современности.
УДК 94(47:497.4)
ББК 63.3(2)6-36
© Институт славяноведения РАН, 2011
© Издательство «Алетейя» (СПб.), 2011
© «Алетейя. Историческая книга», 2011
Стр.4
Предисловие
Основу книги составляют материалы международной научной конференции
«Исторические основы и перспективы российско-словенских
отношений», состоявшейся 31 мая 2006 г. Конференция была организована
при содействии словенского посольства и по инициативе посла Республики
Словении в Москве А. Бенедейчича (2005–2008) к 15-летию
основания Республики Словении и 14-летию установления дипломатических
отношений с Россией. В конференции приняли участие девять
российских ученых и пять ученых из Словении. На пленарном заседании
выступили д-р Димитрий Рупел, министр иностранных дел Словении,
посол Словении Андрей Бенедейчич и директор ИСл РАН Константин
Владимирович Никифоров.
Впоследствии к докладам, представленным для сборника участниками
конференции, присоединились статьи других словенских и российских
ученых, исследовавших указанную тему.
Предваряют сборник выступление на открытии конференции Рупела,
который подчеркнул, что в настоящее время намечается рост интереса словенской
молодежи к изучению русского языка, и обзорная статья Никифорова,
в которой рассказывается об исследованиях культуры, истории и литературы
Словении, осуществляемых в Институте славяноведения РАН.
Статьи распределены по трем разделам: 1) история российско-словен
ский взаимоотношений, 2) судьба и наследие отдельных личностей,
сыгравших немаловажную роль в развитии этих отношений, и 3) исследование
различных аспектов во взаимодействии культуры, литературы,
языка, фольклора обеих стран.
Основой современных российско-словенских взаимосвязей стали
уходящие в глубь веков исторические свидетельства, случайные или предопределенные
ходом истории контакты словенцев и русских. О самых
ранних из них, имеющих документальное подтверждение, рассказывается
в статье Искры Васильевны Чуркиной, которая прослеживает отдельные
факты, начиная с XII в. и кончая XIX — серединой ХХ вв., когда эти
взаимоотношения стали носить регулярный и более широкий характер.
Словенский историк д-р Марьян Дрновшек останавливается на поездках
в Россию в XIX — начале ХХ вв. простых словенцев, сведения о которых
зафиксированы в австрийских официальных документах. Особым, непредвзятым
— без налета излишней восторженности — отношением к
России отличается статья д-ра Стане Гранды, прослеживающего развитие
Стр.5
6
Предисловие
контактов между двумя народами до конца Первой мировой войны. Тему
того нелегкого времени продолжает очерк А. Бенедейчича о трагической
судьбе русских военнопленных, погибших под снежной лавиной на перевале
Вршич, когда они строили в 1916 г. дорогу, соединившую Верхнюю
Крайну с долиной реки Сочи. Оставшиеся в живых их товарищи построили
над их могилой часовню в русском стиле. В настоящее время ежегодно
около нее проводят Дни Русской культуры.
ХХ век со всеми его сложностями и противоречиями наложил особый
отпечаток на российско-словенские отношения. Эти процессы освещены
в статьях академика Словенской академии наук и искусств Йоже
Пирьевца, исследовавшего острейшие моменты в отношениях России
и Словении с 1918 г. до настоящего времени на материале российских,
словенских и итальянских архивов, и д-ра Бояна Годеши, сосредоточившегося
на периоде 1918–1945 гг. Завершает раздел статья директора Института
исторических исследований Научно-исследовательского центра
Приморского университета (г. Копер, Словения) д-ра Эгона Пеликана,
обратившегося к проблеме ревизионизма в современной исторической
науке и на материале словенской и — шире — европейской истории периода
между Первой и Второй мировыми войнами развенчивающего новейшие
«мифы», претендующие на научность и пытающиеся поставить
знак равенства между фашизмом и коммунизмом.
Во второй раздел вошли статьи об отдельных личностях, сыгравших
известную роль в развитии русско-словенских контактов. Среди них:
барон Сигизмунд (Жига) Герберштейн, открывшего Европе своими
«Записками о Московии» по существу жизнь, обычаи и нравы наших
предков (статья Анны Леонидовны Хорошкевич); врач Григорий ОгларКарбонарий,
долгое время лечивший российского императора Петра I
(статья Чуркиной); словенский просветитель, издатель одной из первых
газет на словенском языке, крупный общественный деятель Я. Блейвейс
(статья Любови Алексеевны Кирилиной), поэт, драматург и переводчик
Павел Голиа (статья Татьяны Ивановны Чепелевской), писатель и
ученый-русист Братко Крефт (статья Марианны Леонидовны Бершадской).
Большой интерес представляют неизвестные данные о деятельности
в словенских землях видных российских этнографов Харузиных,
которые приводит в своей статье Мариам Мустафаевна Керимова, специально
рассмотревшая работы Харузиных, связанные с посещением и
описанием словенских земель, быта словенцев, их жилищ и т. д. Портреты,
представленные в данном разделе, история жизни и творчества
конкретных людей весьма наглядно демонстрируют глубину и разносторонность
российско-словенских отношений.
Стр.6
Предисловие
7
Третий раздел открывается статьями, касающимися общих корней
словенцев и русских, уходящих в глубокую древность. Исследование
Елены Евгеньевны Левкиевской посвящено своеобразию словенской
мифологии, которая, находясь на пересечении различных культур, представляет
собой настоящий уникум. В статье Любови Викторовны Куркиной
на материале земледельческой лексики рассматривается проблема
лексической близости словенского языка с языками восточнославянских
земель. Проблемам формирования словенской терминологии, являющейся
одним из важных показателей зрелости национального языка, посвятила
свою статью словенская лингвистка Катарина Огринц, внимательно
проследившая естественные языковые процессы, а также вклад отдельных
словенских интеллектуалов в корректировку и ускорение этих процессов
в конце XVIII — первой половине XIX вв. Исследовав развитие
культурно-просветительских обществ в 60-е гг. XIX в. (читален) по материалам
словенской периодики того времени, словенский литературовед
д-р Уршка Перенич представила уникальные сведения о их литературных
интересах, обусловленных идейной направленностью того времени.
Надежда Николаевна Старикова сделала специальный обзор того, как
представлена словенская литература в России, начиная с работ первых
университетских профессоров-славистов вплоть до настоящего времени,
ею затронуты проблемы изучения словенской культуры, преподавания
словенистики, перевода словенских писателей. Статья Юлии Анатольевны
Созиной раскрывает сложившийся в современной словенской литературе
образ России, далеко не всегда однозначный.
Сборник завершает тема Любляны, столицы современной Словении.
Словенский лингвист Сильво Торкар в своей статье дал свое толкование
происхождения имени этого города. Ирина Дмитриевна Ма кароваТоминец
исследовала современную языковую ситуацию в городе и
показала своеобразную картину вариативности люблянского койне, используемого
жителями в зависимости от разных факторов — контекста,
статуса и образования собеседника, цели сообщения — в различных модификациях.
В заключении — очерк Н. С. Пилько о Любляне, где автор
рассказывает о самом городе, о впечатлении, которое он на нее произвел.
Данный сборник является первым в серии «Slovenica», в которой российские
и словенские ученые будут представлять свои труды по русскословенским
отношениям, по словенской и русской истории и культуре.
Редколлегия
Стр.7
8
Д. Рупел. Исторические основы и перспективы...
Димитрий Рупел
Исторические основы и перспективы
российско-словенских отношений1
Для меня большая честь и удовольствие открыть научную конференцию
«Исторические основы и перспективы российско-словенских отношений»,
которая здесь в Российской Академии наук собрала ученых
из наших стран. Особенно меня радует, что конференция происходит
в то время, когда мы отмечаем пятнадцатую годовщину словенской государственности
и четырнадцатую годовщину установления русскословенских
межгосударственных отношений. Как первый словенский
министр иностранных дел я хорошо помню подписание Протокола об
установлении дипломатических отношений между Республикой Словения
и Российской Федерацией 25 мая 1992 г. С российской стороны
соглашение в Любляне подписал тогдашний министр иностранных дел
А. В. Козырев. Он произвел впечатление на словенскую общественность,
выразив надежду, что наши государства будут так же близки, как
похожи наши государственные флаги. С удовлетворением оглядываясь
теперь на пройденный путь, мы можем констатировать, что это пожелание
воплотилось в жизнь.
В прошлом году мы были свидетелями интенсификации внешнеполитического
сотрудничества между Словенией и Россией во время председательства
Словении в ОБСЕ. В роли председательствующего этой
организации я трижды посетил Москву, а мой коллега министр Лавров
в декабре участвовал в юбилейной сессии совета министров ОБСЕ в
Любляне, которая продолжалась три дня. Мне бы хотелось особо подчеркнуть,
что я рассматриваю свое настоящее возвращение в Москву
в составе официальной делегации во главе с председателем правительства
Республики Словения, как подтверждение прекрасных отношений
между нашими государствами и отражение высокой степени взаимного
доверия. Я вижу в этом стимул к дальнейшему развитию и обогащению
наших отношений.
Конечно, наши отношения возникли не на пустом месте. Уже задолго
до установления межгосударственных отношений между словенцами и
русскими существовали связи, которые мы сейчас рассматриваем как
драгоценную основу сотрудничества между нашими народами. Действительно,
в некотором смысле мы идем по стопам наших предков. Словенская
дипломатия в своих контактах с русскою стороною выступает в
действительности как наследница Сигизмунда Герберштейна, первого
Стр.8
Д. Рупел. Исторические основы и перспективы...
9
словенского дипломата. Он в начале XVI в. в качестве посланца тогдашнего
императора Священной Римской империи побывал в Великом
княжестве Московском и описал свои две миссии туда в замечательной
книге «Записки о Московии»2
русский народ остальной Европе.
. Он одним из первых приблизил Россию и
Можно также отметить, что словенские фармацевтические предприятия,
которые сейчас интенсивно сотрудничают с русскими, следуют
примеру Грегора Воглара Карбонария, который в XVIII в. прославился
как врач Петра I.
И, наконец, рост интереса к русскому языку в Словении, который мы
наблюдаем в последние годы, можно сравнить с его популярностью среди
словенской интеллигенции в XIX в., когда наш известный поэт Антон
Ашкерц восторженно писал:
Ты, прекрасный язык братский, славянский,
Как ты радуешь мой слух!
Стихи Ашкерца представляют прекрасную возможность вспомнить
также и славянскую составляющую, которая связывает Словению и
Россию. Эта наша общая языковая, культурная и историческая общность
имеет особое значение, учитывая важные изменения, которые
произошли в Европе, и которым мы были свидетелями. Речь идет о
включении Словении и трех других славянских государств в Европейский
союз 1 мая 2004 г., благодаря чему он впервые получил также
и славянскую составляющую. Это означает также необходимость
усилить сотрудничество славянских государств для введения своего
идентитета в европейский контекст. Поэтому я хотел бы выразить
удовлетворение развитием все больших контактов между нашими государствами
в области культуры и науки. В начале июня в Любляне
будет проведена неделя русского фильма при участии признанного
русского режиссера, директора концерна «Мосфильм» Карена Шахназарова.
Сегодня я во второй половине дня подпишу на официальной
встрече делегаций Программу сотрудничества между нашими правительствами
в области культуры, науки и образования на следующие
два года. Меня также радуют конкретные переговоры по совместным
проектам, которые мы будем проводить в рамках Форума славянских
культур, основанного в Любляне два года назад. Я убежден, что Форум
может особым образом связать не только Словению и Россию, но
также и остальные славянские государства, действуя как мост между
европейским Востоком и Западом.
Стр.9
10
К. В. Никифоров. На солнечной стороне Альп
Примечания
1 Речь министра иностранных дел Республики Словения, проф. д-ра
Д. Рупела, на открытии научной конференции «Исторические основы и
Речь идет о сочинении С. Герберштейна «Записки о Московии», также
называемом «Записки о Московитских делах». — Прим. ред.
перспективы российско-словенских отношений» (Москва, 31 мая 2006 г.).
2
К. В. Никифоров
На солнечной стороне Альп
История любого балканского или центрально-европейского народа
никогда не была простой. Словенцы — не исключение. Однако судьба
была к ним все-таки относительно милостивой. Большую часть ХХ в.
Словения входила в состав Югославии, причем как самый процветающий
и развитой край. Даже обретение независимости далось Словении
сравнительно легко — ее почти миновали беды югославского кризиса и
череда межэтнических гражданских войн в конце прошлого века. При
переходе к демократии и рынку она отказалась от шоковой терапии и
показала пример самой удачной трансформации не только среди государств,
возникших на обломках Югославии, но и вообще среди всех бывших
социалистических стран. Сегодня Словения уже среднеразвитое,
по европейским меркам, государство, которое с начала 2007 г. перешло
на общеевропейскую валюту — евро.
Конечно, главная заслуга в этом самих словенцев — трудолюбивых,
спокойных, доброжелательных. Самые западные из южных славян они
переняли много ценного и многому научились у своих неславянских соседей.
При этом они остались славянами, бережно сохраняющими свою
славянскую самобытность и свою национальную культуру. Недаром так
по-славянски звучит даже само название их страны. Не удивительно,
что именно по инициативе Словении в 2004 г. возникла такая международная
организация, как Форум славянских культур, которая развернула
работу практически во всех славянских странах.
Говоря о Словении, нельзя не сказать и о том, что это исключительно
красивая страна. По российским масштабам она небольшая, но удивительно
разнообразная, раскрывающаяся новыми гранями и красками
в разные времена года. Все под рукой на этой компактной территории
Стр.10