I
О ПРИНЦИПАХ И МЕТОДАХ РЕКОНСТРУКЦИИ
НЕ ДОШЕДШЕГО ДО НАС ПРОИЗВЕДЕНИЯ
(«Влюбленный бес» Пушкина)
Памяти Ю. Г. Оксмана
Хотя существует уже целая литература вокруг «Влюбленного беса» Пушкина,
кажется возможным еще раз вернуться к этой теме, рассмотрев на cтоль показательном примере некоторые принципиальные вопросы литературоведческого исследования. <...> Рассмотрим возможные методы такого исследования на примере произведения, которое Пушкин назвал «Влюбленный бес». <...> В период между августом и декабрем 1821 г. в Кишиневе Пушкин набрасывает строки «Вдали тех пропастей глубоких…» 4, в которых видят фрагмент недописанной поэмы «Влюбленный бес» 5. <...> 18 Титов получил (в интервале до 19 октября
1828 г.) одобрение Пушкина, частично поправившего его текст, и напечатал его в
«Северных цветах за 1829 год» под заглавием «Уединенный домик на Васильевском» за подписью «Тит Космократов» 19. <...> Как видно уже из сказанного выше при разборе пушкинского плана, неизмеримо больше для восстановления соответствующего ему текста дает произведенная Титовым запись пушкинского устного рассказа. <...> Если пушкинский рассказ в записи Титова задает основную тему — «столкновение человека с темными силами, его окружающими» 80, то в первом из трех названных произведений разрешение комическое, хотя в нем, как и в титовском рассказе и в «Медном всаднике», инициатива принадлежит «темным силам» (Ходасевич поясняет, что едва ли молодой человек, приведенный Парашей в дом, —
«даже самый мелкий бес» 81, но в любом случае темная личность), тогда как в
двух других — разрешение трагическое, причем в «Пиковой даме» инициатива
принадлежит человеку 82. <...> С точки зрения конкретной истории русской литературы наиболее важным
открытием (всю значимость которого сам Ходасевич тогда не мог оценить) было
обнаружение им сходства места, где находится уединенный домик, и описания
тождественного ландшафта местности, где жила Параша, в «Медном всаднике» 89. <...> При всем расцвете <...>
Избранные_труды_по_семиотике_и_истории_культуры._Т. III_.pdf
© Знак. Электронная версия книги. 2007
Стр.4
Электронная версия данного издания является собственностью издательства,
и ее распространение без согласия издательства запрещается.
Стр.5
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие ................................................................................................................................ 7
Раздел I
О принципах и методах реконструкции не дошедшего до нас произведения
(«Влюбленный бес» Пушкина)........................................................................................ 11
К жанровой предыстории прений и споров............................................................................ 69
Структура индоевропейских загадок-кеннингов и их роль
в мифопоэтической традиции.......................................................................................... 87
Устное народное творчество, канонический текст и новейшая литература...................... 112
О взаимоотношении динамического исследования эволюции языка,
текста и культуры.......................................................................................................... 122
О возможности реконструкции литературы как совокупности текстов ............................ 142
Классика глазами авангарда................................................................................................... 163
Темы и мотивы Востока в поэзии Запада ............................................................................. 174
Семантика возможных миров и филология.......................................................................... 210
Раздел II
Литературы Древнего Востока (краткий конспект лекций)................................................ 227
Новое рождение Гильгамеша................................................................................................. 236
О литературе Древнего Двуречья.......................................................................................... 250
Угаритский эпос...................................................................................................................... 254
Древняя литература Малой Азии........................................................................................... 257
Хеттская и хурритская литература ........................................................................................ 269
К предыстории мудрости (хурритско-хеттский
двуязычный эпический текст о Тешшупе) ................................................................... 288
К типологии древнеближневосточных гимнов Солнцу....................................................... 296
О значении лувийской поэзии и метрики для реконструкции
индоевропейского стиха................................................................................................. 300
«Панчатантра»......................................................................................................................... 338
Эстетическое наследие древней и средневековой Индии ................................................... 352
Памятники тохароязычной письменности и тохарская литература ................................... 379
Н. И. Конрад как интерпретатор древнедальневосточного текста ..................................... 437
Раздел III
Отзвуки мотивов средневековых кельтских литератур в позднейших традициях............ 453
Крэг, Шекспир и мы (по поводу книги Т. И. Бачелис «Шекспир и Крэг») ....................... 456
Джон Донн в XXI веке............................................................................................................ 470
Стр.6
6
Оглавление
Гейне в России......................................................................................................................... 490
Бодлер перед зеркалом ........................................................................................................... 505
Анри Леве и наследие символизма........................................................................................ 507
Всего два года (о дневнике Анны Франк)............................................................................. 516
Прусские и литовские мотивы у Бобровского...................................................................... 523
О романе Варгаса Льосы «Война конца света».................................................................... 532
Огонь и роза (о романе У. Эко «Имя розы») ........................................................................ 538
Мирча Элиаде и фантастический реализм XX века............................................................. 547
Раздел IV
О применении точных методов в литературоведении......................................................... 557
Лингвистические вопросы стихотворного перевода ........................................................... 570
К проблеме шифтеров в анаграмматически построенном тексте....................................... 583
О поэтическом синтаксисе ..................................................................................................... 585
Заметки по сравнительно-исторической индоевропейской поэтике .................................. 589
К проблеме следов древнейшего литературного языка у славян........................................ 601
Из наблюдений над одой XVIII века..................................................................................... 619
К исследованию поэтики Блока («Шаги командора»)......................................................... 631
Метр и ритм в «Поэме конца» М. Цветаевой ....................................................................... 652
Ритм поэмы Маяковского «Человек».................................................................................... 682
Об одном способе организации ритмического построения стихотворения....................... 711
Свободный стих как способ видеть мир ............................................................................... 721
Из наблюдений над четырехстопным ямбом современных поэтов.................................... 725
Безударные интервалы у Бродского...................................................................................... 732
Ритмическое строение «Баллады о цирке» Межирова ........................................................ 747
Указатель словоформ, лексем и устойчивых сочетаний ..................................................... 767
Указатель имен........................................................................................................................ 780
Указатель произведений......................................................................................................... 796
Список иллюстраций .............................................................................................................. 813
Стр.7
ПРЕДИСЛОВИЕ
В настоящий том вошли работы, посвященные возможности построения общего
и сравнительного литературоведения и исторической поэтики на основе сопоставления
известных литературных текстов, а также проблемам всемирной литературы
в самом широком смысле слова. Материал для сравнительного литературоведения
представляют, прежде всего, сходные или тождественные черты,
которые можно найти в большинстве разных письменных и устных (фольклорных)
традиций. Обнаруживается повторяемость определенных образов, частично
относимых к числу универсальных или архетипических (как кеннинги). Сопоставимы
многие мотивы, выделяемые внутри сюжетов, и темы произведений. Далее
во многом одинаковы характерные признаки жанров (например, прений или споров)
и формальной структуры текстов. Подобные сходства или совпадения, позволяющие
говорить о всемирной литературе как о едином явлении, выявляются
уже в самых ранних письменных шумерских и других древневосточных памятниках,
которые привлекаются к рассмотрению в статьях этого тома. К еще более
древнему периоду восходят те архаические общие явления, которые объединяют
ранние письменные памятники с фольклорными. Об исследовании фольклорных
архаизмов в связи с мифологией пойдет речь в следующих томах. Наличие в
фольклоре стандартных схем текстов и многочисленных общих мест облегчает
применение к нему сравнительно-исторических и других точных методов исследования,
которые в большей степени были выработаны на этом материале (как в
трудах Потебни, Веселовского, Проппа, Фрейденберг).
Часть общих явлений, обнаруживаемых в пределах произведений одного круга,
периода, направления, может объясняться взаимовлияниями, в конечном счете
приводящими к диффузии элементов культуры. Другие такие явления, которые
могут восходить и к еще более раннему времени, могут либо возводиться к
исходному общему наследию (как изучаемые в статьях этого тома индоевропейские
поэтические традиции, в том числе и славянские), либо претендовать на отражение
общечеловеческих склонностей. В последнем случае они требуют применения
методов таких дисциплин, как историческая психология и генетика.
Среди рассматриваемых в книге методов обращено особое внимание на приемы
реконструкции как одного не дошедшего до нас произведения (в качестве предмета
рассмотрения выбран один из замыслов Пушкина), так и целой литературы
или отдельных ее частей. Взаимосвязи и взаимовлияния разных литератур рассмотрены
и в связи с проблемами перевода.
Стр.8
8
Предисловие
Из специальных методов, предложенных в связи с решением задачи превращения
науки о литературе в точную дисциплину, едва ли не наиболее обещающими
представляются те, которые начиная с пионерских исследований Андрея
Белого разрабатывались в России применительно к стиху. Стиховедение может
представлять собой полигон, на котором можно опробовать точные методы, в
разной степени приложимые к поэтическим текстам разных типов и направлений.
Одна из наиболее интересных проблем связана с поэтическими текстами высокой
сложности. Они выделяются на фоне отчасти с ними сходных произведений,
которые в отличие от этих текстов подчиняются общим закономерностям. В
тех же сочинениях, которые в точном терминологическом смысле можно назвать
уникальными, кроме среднестатистических характеристик есть и черты вполне
оригинальные. Неприложимость к ним только собственно статистических
средств не препятствует использованию по отношению к ним других методов
описания структуры. Цикл стиховедческих статей освещает эти методы.
Благодаря специфике фольклорных сочинений они в большей степени, чем
другие виды литературы, поддаются строгому описанию и сравнительно-историческому
изучению. Этим определилось значение фольклорных тем среди работ,
нацеленных прежде всего на проверку новых методов.
Большинство включенных в книгу статей рассчитано на специалиста. Исключение
составляют два тематических цикла. Среди работ, касающихся древневосточных
литератур, есть и некоторые вполне популярные. Я исходил из допущения,
что в этом случае сам материал остается доступным и известным только
очень ограниченному кругу знатоков. Вместе с тем там, где я касался русской
литературы в ее соотношениях с другими восточными и западными, я тоже считал
целесообразным выйти за пределы специальных рассуждений и технической
терминологии. Это относится и к нескольким книгам, значение которых, как у
дневника Анны Франк, больше собственно литературного.
Часть идей и приемов, изучаемых в книге, оказалась уже в центре внимания
студента-первокурсника, которому довелось в 1947 г. заниматься в Московском
университете стиховедением у таких учителей, как литературовед В. Д. Дувакин
и лингвист (дерзавший тогда развивать подход к поэтическому языку Ю. Н. Тынянова)
Н. С. Поспелов. На протяжении последующей половины столетия я оставался
продолжателем достижений Московской школы филологической науки.
В том, что касается более общей проблемы методов научного исследования, в
статьях, собранных в этом томе, можно заметить постепенное движение от логико-позитивистской
установки, общей для нашей научной среды 1950—1960-х гг.,
к более широкой историко-культурной перспективе. С этой точки зрения различия
между разными семиотическими и постструктуралистскими течениями в их
подходе к литературе не кажутся сейчас столь существенными. Главной целью
становится понимание литературного текста как единого целого. Поэтому филологическая
и философская герменевтика объединяется с семиотикой, как это намечал
Г. Г. Шпет уже 80 лет назад. Нам приходится начинать заново там, где
прервалась в те годы русская наука. Хотелось бы рассчитывать на более плавное
продолжение.
Стр.9