Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Письма и записки Оммер де Гелль

0   0
Первый авторВяземский Павел Петрович
Издательство[Б.и.]
Страниц145
ID12451
Аннотация"Письма и записки Оммер де Гелль, якобы принадлежащие французской писательнице Адель Омер де Гедль (1817-1871), ""перевод"" которых был впервые опубликован в 1933 году, в действительности являются весьма умелой и не лишенной живого интереса литературной мист"
Кому рекомендованоПроза
Вяземский, П.П. Письма и записки Оммер де Гелль : Повесть / П.П. Вяземский .— : [Б.и.], 1845 .— 145 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/12451 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Павел Петрович Вяземский ПИСЬМА И ЗАПИСКИ ОММЕР ДЕ ГЕЛЛЬ ББК 84Р1 В99 Вступительная статья, подготовка текста и комментарий <...> В99 Письма и записки Оммер де Гелль Вступ. статья, подгот. текста и коммент. <...> . ISBN 5-280-01336-6 OCR и вычитка Давид Титиевский dosik41@km.ru Хайфа, Израиль, 11.03.05 Библиотека Александра Белоусенко "Письма и записки Оммер де Гелль", якобы принадлежащие французской писательнице Адель Омер де Гедль (1817--1871), "перевод" которых был впервые опубликован в 1933 году, в действительности являются весьма умелой и не лишенной живого интереса литературной мистификацией сына поэта, критика и мемуариста кн. <...> Все началось с того, что в сентябрьской книжке "Русского архива" за 1887 год появилась небольшая статья князя Павла Петровича Вяземского "Лермонтов и госпожа Гоммер де Гелль1 в 1840 году". <...> А кроме того, из письма от 29 октября 1840 года становилось ясно, что именно к Адель Омер де Гелль обращено французское стихотворение поэта, незадолго до того обнаруженное в его бумагах и опубликованное П. <...> Лермонтов не занес в заветную тетрадь то, что он написал фривольной француженке, а занес то, что переработано им, дышит чистотою и уже не может считаться посвящешным иностранке"2. <...> Позднее Висковатый точно отреферировал письма Омер де Гелль в своей книге, проницательно заметив, что само "интересное сообщение" Вяземского вызвано предшествующей публикацией самого Висковатого в "Русской старине"3. <...> Вяземский и не посягал на приоритет, его задача была совсем иной. <...> Падчерица генерала Верзилина была пятигорской знакомой поэта, позднее -- женой его троюродного брата и близкого друга Ахима Павловича Шан-Гирея. <...> Обо всем этом она и сообщила издателю "Русского архива" П. И. Бартеневу, попутно рассказав о бале в Кисловодске в 1840 году, том самом, о котором писала ___________________________ 1Висковатый П. А. Михаил Юрьевич Лермонтов. <...> Э. А. Шан-Гирей вступилась за репутацию своей подруги, не исключено даже, что по ее <...>
Письма_и_записки_Оммер_де_Гелль.pdf
Павел Петрович Вяземский ПИСЬМА И ЗАПИСКИ ОММЕР ДЕ ГЕЛЛЬ ББК 84Р1 В99 Вступительная статья, подготовка текста и комментарий А. С. Немзера Художник А. Семенов Вяземский П. П. В99 Письма и записки Оммер де Гелль Вступ. статья, подгот. текста и коммент. А. Немзера; худож. А. Семенов.--М.: Худож. лит., 1990.-- с. 288. (Забытая книга). ISBN 5-280-01336-6 OCR и вычитка Давид Титиевский dosik41@km.ru Хайфа, Израиль, 11.03.05 Библиотека Александра Белоусенко "Письма и записки Оммер де Гелль", якобы принадлежащие французской писательнице Адель Омер де Гедль (1817--1871), "перевод" которых был впервые опубликован в 1933 году, в действительности являются весьма умелой и не лишенной живого интереса литературной мистификацией сына поэта, критика и мемуариста кн. П.А.Вяземского Павла Петровича Вяземского (1820--1888), известного историка литературы и археографа. В записках наряду с описанием кавказских и крымских впечатлений французской путешественницы упоминается имя М. Ю.Лермонтова, что и придавало им характер скандальной сенсационности, развеянной советскими исследователями в середине 30-х годов нашего века. Москва Џ "Художественная литература", 1990 г. ЗАТЯНУВШАЯСЯ ШУТКА (О Павле Петровиче Вяземском и других "сочинителях" этой книги) История книги, ныне возвращающейся к читателю, длинна и прихотлива. Все началось с того, что в сентябрьской книжке "Русского архива" за 1887 год появилась небольшая статья князя Павла Петровича Вяземского "Лермонтов и госпожа Гоммер де Гелль1 в 1840 году". Почтенный автор, сын известного поэта и критика Петра Андреевича Вяземского, некогда приятельствовавший с Лермонтовым, а позднее составивший себе имя как археограф, знаток древнерусской словесности, знакомил читателей с четырьмя письмами некоей французской путешественницы и стихотворением Лермонтова "A madame Hommaire de Hell". Милая дама, склонная равно к поэзии и легкомысленным забавам, делилась с подругой кавказскими и крымскими впечатлениями. В 1840 году ей довелось познакомиться, завести роман и даже обменяться стихотворениями не с кем-нибудь, а с самим Лермонтовым. Более того -- француженка сумела оценить русского гения, почувствовала его незаурядность и едва ли не предугадала трагическую судьбу. А кроме того, из письма от 29 октября 1840 года становилось ясно, что именно к Адель Омер де Гелль обращено французское стихотворение поэта, незадолго до того обнаруженное в его бумагах и опубликованное П. А. Висковатым2. Прояснялась история создания стихотворения (оказывается, оно было написано не в 1841, а в 1840 году), а _____________________________
Стр.1