Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
.

Сенека. Федра

0   0
Первый авторСоловьев Сергей Михайлович
Издательство[Б.и.]
Страниц5
ID10849
Аннотация(Отрывок)
Кому рекомендованоДраматургия
Соловьев, С.М. Сенека. Федра : Пьеса / С.М. Соловьев .— : [Б.и.], 1928 .— 5 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/10849 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

I) в ее первой, не дошедшей до нас редакции, под названием "Ипполит закрывающийся", где Федра сама признается Ипполиту в своей страсти, а Ипполит отвергает ее. <...> Раньше пламя С огнем соединится, Сирт {1} неверный Надежный путь откроет кораблям, Нет, раньше Гесперийская Тефида {2} Из волн своих подымет ясный день, И станет волк ласкать устами серну, 630 Чем женщиной я буду побежден. <...> Взгляни На царство матери {3}: ведь амазонки Порой несут Венерино ярмо, Ты сам о том свидетельствуешь: ты В их племени единственный мужчина. <...> Ипполит Мне в смерти матери одна утеха, Что я могу всех женщин ненавидеть. <...> Кормилица Подобно неприступному утесу, 640 Что отражает натиск бурных волн, Он презирает все мои слова. <...> Но вот стремительно идет и Федра, Она не в силах ждать. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ипполит Зачем бежишь от сладостного дара, От жизни возвращенной? <...> Любовь - мой грех, но если я свершу Начатое, быть может, преступленье Сокрою брачным факелом. <...> Федра Не слушается голос, Больш_а_я сила нудит говорить, И б_о_льшая задерживает. <...> 680 Пошлешь в огонь и вражеские рати, Подставлю грудь под острые мечи, Возьми мой скиптр, прими меня в служанки, Тебе - приказывать, мне - исполнять: Не женщинам дела мужчины править. <...> Ты, юностью цветущею могучий, Отцовской властью гражданами правь И у груди твоей укрой рабыню. <...> Ипполит Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Верховный бог Да отвратит беду. <...> Федра Немого Стикса царь Путей на свет для смертных не оставил. <...> Разве только сам Плутон к любви бывает благосклонен, Ипполит Ему возврат даруют боги неба, Пока же неизвестна воля бога, Я буду ласков к братьям дорогим. <...> Чтоб ты себя вдовою не считала, Тебе отцово место заменю. <...> Федра Которую едва ль Ты заподозришь в мачехе. <...> Федра Мне иссушил неистовую грудь Огонь любви. <...> По жилам и костям, 710 По внутренностям он распространился, Как лижет пламя потолок дворца. <...> Ипполит Любовью <...>
Сенека._Федра.pdf
Сенека. Федра (Отрывок) Перевод Сергея Соловьева ---------------------------------------------------------------------------Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 2. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Римская литература. М., "Просвещение", 1965 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------[В этой трагедии Сенека использовал трагедию Еврипида "Ипполит" (см. "Хрестоматию", т. I) в ее первой, не дошедшей до нас редакции, под названием "Ипполит закрывающийся", где Федра сама признается Ипполиту в своей страсти, а Ипполит отвергает ее.] Ипполит Да, женщин всех Боюсь я, ненавижу, проклинаю. Природа ль здесь, иль разум, или ярость, - Хочу их ненавидеть. Раньше пламя С огнем соединится, Сирт {1} неверный Надежный путь откроет кораблям, Нет, раньше Гесперийская Тефида {2} Из волн своих подымет ясный день, И станет волк ласкать устами серну, 630 Чем женщиной я буду побежден. Кормилица Любовь обуздывает непреклонных И изменяет ненависть. Взгляни На царство матери {3}: ведь амазонки Порой несут Венерино ярмо, Ты сам о том свидетельствуешь: ты - В их племени единственный мужчина. Ипполит Мне в смерти матери одна утеха, Что я могу всех женщин ненавидеть. Кормилица Подобно неприступному утесу, 640 Что отражает натиск бурных волн, Он презирает все мои слова. Но вот стремительно идет и Федра, Она не в силах ждать. Как обернется Ее судьба и яростная страсть? Она упала телом бездыханным На землю, бледность смертная в лице. О, подними чело, заговори: Твой Ипполит тебя в объятьях держит. Федра, те же Федра О, кто меня к страданью возвращает? 650 Как сладко было чувства потерять!
Стр.1