Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 482286)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

Вильям Шекспир. Макбет

0   0
Первый авторСоловьев Сергей Михайлович
Страниц79
ID10840
Кому рекомендованоПереводы
Соловьев, С.М. Вильям Шекспир. Макбет : Пьеса / С.М. Соловьев .— 1903 .— 79 с. — Драматургия

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вильям Шекспир Макбет (Перевод С.М. <...> Место действия - Шотландия, в конце четвертого акта - Англия. <...> 1-я ведьма Когда нам вновь сойтись втроем Под ливень, молнию и гром? <...> 3-я ведьма Когда зардеет небосклон. <...> Входят Дункан, Малькольм, Дональбен, Ленокс со свитой, встречая истекающего кровью сержанта. <...> Малькольм Ведь это тот сержант, Отважный добрый воин, что меня От плена спас. <...> Дункан Это ввергло в страх Отважных Макбета и Банко? <...> Ленокс В его глазах поспешность: видно, он Приходит к нам с необычайной вестью. <...> Иди к нему со смертным приговором, Кавдорским таном Макбета поздравь. <...> Скажите также мне, Когда ваш взор, в посев времен проникнув, Грядущих всходов зерна различит. <...> Настоящий страх Не так страшит, как бред воображенья. <...> - Едем Мы в Инвернес, чтобы наш союз скрепить. <...> Пускай пугливый взор не различит То, что во тьме рука моя свершит. <...> Леди Макбет "Они встретились со мною в день успеха, и совершившиеся события убедили меня, что знания их превышают человеческие. <...> Пока я стоял, охваченный изумлением по поводу этого, пришли посланцы от короля, которые приветствовали меня таном Кавдорским, каковым титулом меня приветствовали перед тем вещие сестры, предсказав еще больше восклицанием: "Да здравствует король! <...> Да, Гламис, ты и Кавдор, и ты будешь Тем, что тебе обещано. <...> О Гламис, Услышь призыв: "Ты должен сделать все, Что повергает в страх, что ты желал бы Не совершать". <...> Ты - призрак роковой, Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгоряченный мозг. <...> Полмира спит теперь, Мертва природа, только злые грезы Тревожат спящего, и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами Крадется, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух. <...> Не слышь, Дункан, - то похоронный звон: В рай или в ад тебя торопит он. <...> Макбет Носился <...>
Вильям_Шекспир._Макбет.pdf
Вильям Шекспир Макбет (Перевод С.М.Соловьева) ---------------------------------------------------------------------------Перевод Сергея Соловьева Спб., "Издательский Дом "Кристалл"", 2002 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дункан, король Шотландии. Малькольм | } его сыновья. Дональбен | Макет | } генералы королевской армии. Банко | Макдуфф | Ленокс | } шотландские дворяне. Meнтис | Энгос | Катнесс | Флинс, сын Банко. Сивард, граф Нортумберлендский, генерал, английских войск. Молодой Сивард, его сын. Сейтон, офицер из свиты Макбета. Сын Макдуффа. Английский доктор. Шотландский доктор. Сержант. Привратник. Старик. Леди Макбет. Леди Макдуфф. Придворная дама, при леди Макбет. Геката и три ведьмы. Лорды, дворяне, офицеры, солдаты, убийцы, свита и вестник. Дух Банко и другие явления. Место действия - Шотландия, в конце четвертого акта - Англия. АКТ ПЕРВЫЙ СЦЕНА I На пустынном месте. Гром и молния. Входят три ведьмы. 1-я ведьма Когда нам вновь сойтись втроем Под ливень, молнию и гром? 2-я ведьма Когда мечей затихнет звон. И будет бранный спор решен.
Стр.1