Аверкiева.
Источник: Король Генрих VI [Отрывок из 3-й части, дейст. <...> А сыновья! -- что съ ними -- знаетъ Богъ,
Яжъ знаю только, что они рубились,
Какъ тѣ, которыхъ жизнь, иль смерть прославитъ. <...> Мой Ричардъ -- трижды прорубалъ ко мнѣ
Онъ улицу, и трижды онъ кричалъ:
"Смѣлѣй, отецъ! пусть мечъ рѣшаетъ дѣло! <...> И всякiй разъ, какъ подходилъ ко мнѣ
Мой Эдуардъ -- былъ красенъ мечъ его. <...> Покрытъ до рукояти кровью тѣхъ,
Кто съ нимъ встрѣчался. <...> Такъ видѣлъ я однажды,
Какъ лебедь съ безполезною отвагой
Противъ прилива плылъ, и тратилъ силу
Въ борьбѣ съ сильнѣйшими, чѣмъ онъ, волнами. <...> А я такъ слабъ, и не могу бѣжать
Отъ ярости враговъ, -- но будь я и силенъ,
Ихъ ярости мнѣ все не избѣжать! <...> Пощады -- той, какую даровалъ
Онъ моему отцу, рукой жестокой
Ударивши на отмашь. <...> -- Фаэтонъ
Теперь свалился съ колесницы: для тебя
Сегодня ночь настанетъ въ самый полдень. <...> Iоркъ.
Изъ пепла моего возникнетъ фениксъ;
Онъ всѣмъ вамъ отомститъ. <...> Въ такой надеждѣ
Я очи подымаю къ небу; чѣмъ-бы
Меня ни оскорбили вы -- смѣюсь. <...> Вспомни жизнь мою и въ мысляхъ
Ты пробѣги мое былое время,
И если можешь безъ стыда, смотри
Въ лицо мнѣ прямо; искусай языкъ,
Который въ трусости того порочить,
Чей видъ одинъ донынѣ заставлялъ
Тебя блѣднѣть и обращаться въ бѣгство. <...> Что за честь тебѣ
Свой палецъ уколоть, когда ты можешь
Все сердце изъязвить ему. <...> Вс <...>
Генрих_Vi._(Отрывок).pdf
Вилльямъ Шекспиръ
Генрихъ VI. (Отрывокъ)
Переводъ Дм. Аверкiева.
Источник: Король Генрих VI [Отрывок из 3-й части, дейст. I, сц. 4]. Перев. Д. Аверкиева. -Эпоха,
1864, N 5, с. 234-241.
OCR Бычков М. Н.
http://az.lib.ru
ЧАСТЬ III. АКТЪ I. СЦЕНА IV.
Равнина близь замка Сэндэль.
Тревога. Входитъ Iоркъ.
Iоркъ.
За королевою 1) осталось поле;
Меня спасая, оба дяди пали;
И всѣ мои предъ пылкими врагами,
Тылъ показали и бѣгутъ,
Бѣгутъ, какъ передъ вѣтромъ корабли,
Бѣгутъ, какъ отъ волковъ голодныхъ стадо!
А сыновья! -- что съ ними -- знаетъ Богъ,
Яжъ знаю только, что они рубились,
Какъ тѣ, которыхъ жизнь, иль смерть прославитъ.
Мой Ричардъ -- трижды прорубалъ ко мнѣ
Онъ улицу, и трижды онъ кричалъ:
"Смѣлѣй, отецъ! пусть мечъ рѣшаетъ дѣло!"
И всякiй разъ, какъ подходилъ ко мнѣ
Мой Эдуардъ -- былъ красенъ мечъ его.
Покрытъ до рукояти кровью тѣхъ,
Кто съ нимъ встрѣчался. И когда шатались
Ряды сильнѣйшихъ, Ричардъ мой кричалъ:
"Ломи! не уступай врагу ни пяди!"
Кричалъ: "Корона, или славный гробъ!
Держава, или миръ въ сырой землѣ!"
И мы ломились вновь, и вновь -- увы!
Насъ отбивали. Такъ видѣлъ я однажды,
Какъ лебедь съ безполезною отвагой
Противъ прилива плылъ, и тратилъ силу
Стр.1