МИНИCTEPCTBO ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ ПРАКТИКУМ Направление подготовки 45.05.01 – Перевод и переводоведение Специализация «Специальный перевод; Лингвистическое обеспечение военной деятельности» Специалитет Ставрополь 2015 УДК 81.27:808.2(075.8) ББК 71:81 я73 Л 59 Печатается по решению редакционно-издательского совета Северо-Кавказского федерального университета Рецензенты: доктор филологических наук, доцент С. Н. Бредихин, доктор филологических наук, профессор Т. А. Чанкаева (Институт Дружбы народов Кавказа) Л 59 Лингвокультурология: практикум / авт.-сост. <...> Предназначен для студентов, обучающихся по специальности 45.05.01 – Перевод и переводоведение, специализация «Специальный перевод; Лингвистическое обеспечение военной деятельности». <...> В результате обучения у студентов формируются следующие компетенции: › способность понимать движущие силы и закономерности исторического процесса, роль личности в истории, особенности политической организации общества, способность уважительно и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям, толерантно воспринимать социальные и культурные различия (ОК-4); › способность анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для их самостоятельного использования (ПК-32). <...> Знания и умения: в результате освоения темы практического занятия студенты приобретают знания об основных направлениях в лингвокультурологии (диахроническое, сопоставительное, сравнительное и другие) как междисциплинарной науки, основном категориальном аппарате лингвокультурологии, о языке как основной части культуры, как способе передачи социокультурной информации, а также умения применять полученные знания при изучении <...>
Лингвокультурология_Практикум._Направление_подготовки_45.05.01_–_Перевод_и_переводоведение._Специализация_«Специальный_перевод,_Лингвистическое_обеспечение_военной_деятельности»._Специалитет.pdf
УДК 81.27:808.2(075.8)
ББК 71:81 ÿ73
Л 59
Печатается по решению
редакционно-издательского совета
Северо-Кавказского федерального
университета
Рецензенты:
доктор филологических наук, доцент С. Н. Бредихин,
доктор филологических наук, профессор Т. А. Чанкаева
(Институт Дружбы народов Кавказа)
Л 59 Лингвокультурология: практикум / авт.-сост.: Пелевина Н. Г.,
Зуева Ò. È. – Ставрополь: Èçä-âî ÑÊÔÓ, 2015. – 103 ñ.
Практикум представляет собой сборник вопросов по теории
курса и текстов русских и зарубежных авторов с практическими заданиями
к ним, а также ориентировано и на самостоятельную работу
студентов с целью закрепления на практике знаний, навыков и умений,
полученных на занятиях по дисциплине Лингвокультурология.
Предназначен для студентов, обучающихся по специальности
45.05.01 – Перевод и переводоведение, специализация «Специальный
перевод; Лингвистическое обеспечение военной деятельности».
УДК 81.27:808.2(075.8)
ББК 71:81 ÿ73
Авторы-составители:
кандидат педагогических наук, доцент Н. Г. Пелевина,
ст. преподаватель Т. И. Зуева
© ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский
федеральный университет», 2015
Стр.2
ПРЕДИСЛОВИЕ
В рамках компетентностной парадигмы практикум по дисциплине
«Лингвокультурология» призван сформировать у студентов представление
о языке как отражении и фиксации культуры и о культуре
как феномене жизни этноса, менталитете и ментальности народа как
характеристиках «культурного» сознания, отражаемого в языке. Поэтому
основными задачами данного учебного пособия (практикума)
являются:
› дать представление о теоретических аспектах лингвокультурологии
как междисциплинарного направления в языкознании;
› рассмотреть модели формирования культуры и ее репрезентирования
в языке;
› определить пути, по которым идет развитие культур, их изменение,
столкновение и взаимодействие;
› познакомить со славянской языковой картиной мира, отраженной
в языке.
Дисциплина относится к дисциплинам вариативной части, ее освоение
происходит в 1 семестре.
Основой для изучения основных разделов дисциплины «Лингвокультурология»
являются лингвистика, культурология, философия,
история.
Знания, умения и навыки, приобретенные студентом при изучении
дисциплины необходимы для формирования коммуникативной и
межкультурной компетенций в рамках межпредметных связей и подготовки
профессионально-компетентного и конкурентоспособного
специалиста.
В результате обучения у студентов формируются следующие
компетенции:
› способность понимать движущие силы и закономерности исторического
процесса, роль личности в истории, особенности политической
организации общества, способность уважительно и бережно
относиться к историческому наследию и культурным традициям, толерантно
воспринимать социальные и культурные различия (ОК-4);
› способность анализировать материалы современных исследований
в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения
для их самостоятельного использования (ПК-32).
3
Стр.3
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Практические занятия
1. Лингвокультурология как комплексная
научная парадигма
2. Язык – культура – человек – этнос
3. Культура: подходы к изучению культуры
4. Лингвокультурный анализ
языковых сущностей
5. Язык и культура: принцип взаимодействия
6. Человек в культуре и языке.
Языковая картина мира
7. Мужчина и женщина в обществе,
культуре и языке
8. Текст лингвокультурологический аспект
9. Культурный концепт и смысл
Литература и интернет-ресурсы
4
7
11
14
30
33
63
65
97
100
3
102
Стр.102