Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 638383)
Контекстум
Электро-2024

Эскапада

0   0
Первый авторРенье Анри де
Издательство[Б.и.]
Страниц66
ID4590
Кому рекомендованоПереводы
Ренье, А.Д. Эскапада : Повесть / А.Д. Ренье .— : [Б.и.], 1926 .— 66 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/4590 (дата обращения: 11.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Анри де Ренье Эскапада Перевод А. <...> Эскапада: Романы / Перевод с французского под общей редакцией М. <...> Разве, -- говорит Ренье, -- не является она повестью, увы! всех душ, устремляющихся в поиски за любовью, и ее эскапада разве не является вечным похождением всех страстных сердец? <...> Фоном для своего романа Ренье избирает с такой гениальной интуицией угаданную им обстановку XVIII века; в изображении этой эпохи -- конца XVII и XVIII века, -- в которой разыгрывается действие его лучших романов: "Дважды любимая", "По прихоти короля", "Встречи г-на де Брео", он -- можно смело утверждать -- не знает себе равных. <...> При этих словах г-н Аркнэн, доверенный слуга г-на барона де Вердло, гордо выпрямился и, хлопнув рукой по кобурам пистолетов, ответил: -- Вы совершенно правы, что не боитесь, м-ль Гогота, ибо у меня есть чем внушить почтение любому встречному, и уверяю вас, что, в защиту чести барышни и вашей, я ни секунды не поколеблюсь всадить две пули в тело первого, кто посмеет отнестись к вам недостаточно почтительно. <...> И г-н Аркнэн вытащил из кобур два прекрасных пистолета с нарезными дулами и замками и очень удобными рукоятками. <...> При виде их м-ль Гогота с ужасом вскричала: -- Боже мой! <...> И м-ль Гогота Бишлон, -- иначе Маргарита или Марго Бишлон, -- камеристка г-жи маркизы де Морамбер, жеманно вздохнула: в каждой харчевне, на каждой станции, на каждом привале м-ль Гогота Бишлон благосклонно принимала легкое ухаживание мсье Николая Аркнэна. <...> Очевидно, что эта Гогота и этот Николай нравились друг другу; впрочем, оба они были исполнены самых честных намерений. <...> М-ль Гогота любовалась представительной внешностью мсье Николая Аркнэна, очень стройного в своей коричневой ливрее, молодцевато сидящего в седле на большой гнедой лошади, опираясь на стремена подошвами высоких ботфорт и с пистолетами у седельной луки. <...> Об этом свидетельствовали также карета <...>
Эскапада.pdf
Анри де Ренье Эскапада Перевод А. Франковского Ренье, Анри де. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 7: Провинциальное развлечение. Эскапада: Романы / Перевод с французского под общей редакцией М. Кузмина, А. Смирнова, Ф. Сологуба. -- М: ТЕРРА, 1993. OCR Бычков М. Н. ПРЕДИСЛОВИЕ Круг тем, трактуемых Анри де Ренье в своих романах, довольно ограничен. Все эти романы, в сущности, сводятся к иллюстрации положения, что жизненная роль человека предопределена судьбой, что люди являются в некотором роде марионетками, более или менее забавными, более или менее красочными, и наилучшее, что может сделать человек, наивысшая его свобода заключается в безропотном покорении своей участи. Всякая попытка к бунту, к самоутверждению, всякая попытка играть роль Прометея неизменно кончается крахом. Страсти сильнее человека, и в какие бы прекрасные и героические личины они ни рядились, под этими личинами всегда скрывается грозный лик отвратительной, неумолимой и всесокрушающей стихии. Любовь не только не составляет исключение, но, напротив, является страстью самой разрушительной, самой коварной, самой манящей, самой прельстительной, а потому самой опасной. Рассказанная в "Эскападе" повесть Анны-Клавдии де Фреваль является вариантом повести Апулея о печальных последствиях попытки прекрасной Психеи разглядеть, со светильником в руке, лицо своего возлюбленного Амура. "Разве, -- говорит Ренье, -- не является она повестью, увы! всех душ, устремляющихся в поиски за любовью, и ее эскапада разве не является вечным похождением всех страстных сердец?" Фоном для своего романа Ренье избирает с такой гениальной интуицией угаданную им обстановку XVIII века; в изображении этой эпохи -- конца XVII и XVIII века, -- в которой разыгрывается действие его лучших романов: "Дважды любимая", "По прихоти короля", "Встречи г-на де Брео", он -- можно смело утверждать -- не знает себе равных. Особенностью "Эскапады" является мастерское подражание эпистолярному стилю того времени, стилю писем мадам де Севинье. Письма маркизы де Морамбер -шедевр. В "Эскападе" Анри де Ренье отдает некоторую дань времени, именно: увлечению своего рода романтизмом, характерному для французской литературы последних лет. Несмотря на то что действие "Эскапады" разыгрывается в 30-х годах XVIII века, герой его -- романтический разбойник, разновидность Карла Мора. Фактически такие герои появились в европейской литературе несколько позже. Впрочем, если мы пороемся в английской литературе начала XVIII века, то, вероятно, найдем предтеч шиллеровских "Разбойников". Этот романтизм является, однако, для Ренье довольно поверхностным и внешним, по существу, он -- писатель классический, писатель строгих линий, четкой и ясной формы. А. Франковский 1926 ПЕРВАЯ ЧАСТЬ I Лошади перестали тащить. С самого начала подъема они трудились, натянув постромки, и от усилия у них проступал пот на лоснящихся крупах и мускулистых ляжках. За ними колыхалась тяжелая
Стр.1