Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 638282)
Контекстум
Электро-2024

Из объяснительной записки для Художественного театра

0   0
Первый авторБлок Александр Александрович
Издательство[Б.и.]
Страниц4
ID2883
Аннотация"К пьесе ""Роза и крест""."
Кому рекомендованоТеатр
Блок, А.А. Из объяснительной записки для Художественного театра : Очерк / А.А. Блок .— : [Б.и.], 1916 .— 4 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/2883 (дата обращения: 09.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Итак, дело не в том, что действие происходит в 1208 году в южной и северной Франции, а в том, что жизнь западных феодалов, своеобычная в нравах, красках, подробностях, ритмом своим нисколько не отличалась от помещичьей жизни любой страны и любого века. <...> На холме, окруженном бедными хижинами, стоит грубая, толстостенная громада - феодальный замок, окруженный серыми стенами, рвом, над которым кинут цепной мост, с башнями, бойницами, узкими окнами. <...> Совершенно таков же простой, давно установившийся, уклад жизни графа Арчимбаута, человека знатного родом; вероятно, в роду его были настоящие крестоносцы, и в его грубом облике, облике квадратном и тяжелом, как самый дом, в котором он живет, и в его речи, довольно широкой и высокопарной, когда он сохраняет самообладание, и рычащей, когда он его теряет, - сквозят все же аристократические черты. <...> Живет он в то время, когда всякая мода на крестовые походы и на всякий героизм - прошла безвозвратно, и оттого жизнь его особенно однообразна. <...> Привычные звуки этой жизни - собачий лай, лошадиное ржание, скрип цепей на мосту, дребезжание посуды на кухне; и голоса всех местных жителей - немножко похожи на все эти звуки. <...> Лучи солнца ярки, трава зелена и жирна, розы красны и огромны - и все это только еще больше подчеркивает квадратность всего уклада, сонную животность его. <...> Самый близкий к Арчимбауту человек - капеллан, потому что он все умеет пронюхать и обо всем донести, и вместе с тем, когда нужно, успокоить; доктор занимает довольно униженное положение, потому что все всегда в сущности здоровы и доктор содержится так, для штату. <...> Здесь пленила его дочь простой швеи Изора, и он, наскучив холостой жизнью, решил жениться на ней. <...> Изора сразу не хотела выходить за Графа, уговорила ее мать, и сама она, будучи девушкой сметливой и далеко не трусливой, решила, что не стоит гнушаться графским титулом. <...> Все ее движения быстры, их угловатость смягчается природной грацией. <...> Грация эта в ней именно от природы <...>
Из_объяснительной_записки_для_Художественного_театра.pdf
Александр Блок <Из объяснительной записки для Художественного театра> ---------------------------------------------------------------------------Александр Блок. Собрание сочинений в шести томах. Том четвертый. Драматические произведения. М., "Правда", 1971 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------<...> Итак, дело не в том, что действие происходит в 1208 году в южной и северной Франции, а в том, что жизнь западных феодалов, своеобычная в нравах, красках, подробностях, ритмом своим нисколько не отличалась от помещичьей жизни любой страны и любого века. На холме, окруженном бедными хижинами, стоит грубая, толстостенная громада - феодальный замок, окруженный серыми стенами, рвом, над которым кинут цепной мост, с башнями, бойницами, узкими окнами. На окрестных холмах - такие же поместья, вокруг - те же хижины. Шесть месяцев зимы проходит в однообразии и скуке, остальное время в пирах, турнирах, охотах, празднествах, в которых принимают большое участие приезжие жонглеры и менестрели. В замке живет хозяин с семьей, двором, прихлебателями, челядью и т. д. Если он женат, - дети его воспитываются в другом таком же замке, готовясь к посвящению в рыцари. Совершенно таков же простой, давно установившийся, уклад жизни графа Арчимбаута, человека знатного родом; вероятно, в роду его были настоящие крестоносцы, и в его грубом облике, облике квадратном и тяжелом, как самый дом, в котором он живет, и в его речи, довольно широкой и высокопарной, когда он сохраняет самообладание, и рычащей, когда он его теряет, - сквозят все же аристократические черты. Живет он в то время, когда всякая мода на крестовые походы и на всякий героизм - прошла безвозвратно, и оттого жизнь его особенно однообразна. Привычные звуки этой жизни - собачий лай, лошадиное ржание, скрип цепей на мосту, дребезжание посуды на кухне; и голоса всех местных жителей - немножко похожи на все эти звуки. Лучи солнца ярки, трава зелена и жирна, розы красны и огромны - и все это только еще больше подчеркивает квадратность всего уклада, сонную животность его. Самый близкий к Арчимбауту человек - капеллан, потому что он все умеет пронюхать и обо всем донести, и вместе с тем, когда нужно, успокоить; доктор занимает довольно униженное положение, потому что все всегда в сущности здоровы и доктор содержится так, для штату. В одно из своих странствий Граф заехал в Пиренеи и попал в маленькое местечко, называвшееся "Толозанские Муки". Здесь пленила его дочь простой швеи Изора, и он, наскучив холостой жизнью, решил жениться на ней. Изора сразу не хотела выходить за Графа, уговорила ее мать, и сама она, будучи девушкой сметливой и далеко не трусливой, решила, что не стоит гнушаться графским титулом. Она переехала в замок и стала женой Арчимбаута; но ни взаимной любви, ни даже привязанности из этого не вышло. Изора - смуглая, быстрая, хищная, жадная, капризная. Она не плебейка, но демократка. Все ее движения быстры, их угловатость смягчается природной грацией. Грация эта в ней именно от природы, а не от породы. Она умна, находчива, в ней много здравого смысла и даже - грубости, которая опять-таки смягчается только обаянием ее жизненного облика. Женщина она до мозга костей, и этим, конечно, ограничен диапазон ее движений, поступков, поз, мыслей; несмотря на широту ее размаха, она всегда обречена бросаться от ястребиной зоркости - в кошачью мягкость. Мы застаем ее женщиной, а не девушкой, это смягчило в ней последние углы, сделало ее всю расцветшей, _налившейся_, как сказал Флобер про одну из своих героинь. В Изоре так много звериного, темного, что все то новое, что неудержимо плывет на нее, что, помимо воли, ее обуревает, - потрясает ее всю, даже физически, бросает ей кровь в щеки, доводит до припадков гнева, ярости, до обмороков. Но при всем этом, - Изора - такой тонкий и благородный инструмент, созданный из такого безупречно-чистого и восприимчивого металла, что самый отдаленный зов отзывается в ней. Из всех обывателей замка Изора одна - чужая, приезжая, и потому - без всякой квадратности. Конечно, такая женщина не могла привязаться к старому и неуклюжему
Стр.1